78


ARojar : Talang pc : hechando algo por alto como el que despedaça algo comcolera y lo arroja por el ayre, nagtatalang .2.ac. arrojar algo, ansi, ytinatalang .1.P. ser arrojado, imp : magtalang ca niyan, arroja eso al viento. l. ytalang mo iyan, ytinalang din niya, arrojo lo por alto.

ARojar : Tambiling pp : algo por alto, nagtatambiling .2.ac. arrojar por el ayre algo, ytinatambiling .1.P. ser arrojado, at cundi cqita ytambiling sa malayo, site apaño sino te arrojo aguinea.

ARojar : Sambolat pp : algo por el ayre como los bohordos en juego de cañas, nagsasambulat .2.ac. arrojar algo ansi, ysinasambolat .1.P. ser arrojado, imp : magsambolat camo niyan, arrojad eso por el ayre. l. ysambulat ninio iyan.

ARojar : Imbolog pp : por el ayre algo, nag iimbolog .2.ac. arrojar algo, ypinaiimbolog .7. P. ser arrojado, imp : mag imbolog ca niyan. l. ypaimbolog mo iyan, arroja eso por el ayre.

ARojar : Dagsa pp : por tormenta ala costa .Vi. Dar : ydinagsa cami nang alon sa dalampasig tapat nang Palanyag, arrojaron nos las olas ala costa enfrente de Palanaque.

ARojarse : Sugba pc : en el fuego o en un gran peligro .Vi. Abalançarse : ysosogba mong ticqis ang caloloua mo sa infierno, arrojas adrede tu alma, en el infierno.

ARollar : Lolon pc : estera cama, o otra cosa, naglololon .2. arrollar algo, nalololon .8. estar arrollado. nilololon .1.P. ser arrollado, linololonan. linololon. I. lo en que lo arrollan, imp : maglolon ca nitong banig, arrolla este petate, lolonan mo nang banig. l. ylolon mo sa banig, arrollalo en un petate, lolonin mo ang cama nang Padre arrolla la cama del Padre.

ARollar : Bilo pp : lavela del navio, nagbibilo .2.ac. arrollar la vela o otra cosa a palo o caña, binibilo .1.P. ser algo arrollado, pinagbibilohan .2. lo en que lo arrollan, palo caña. &c. imp : magbilo camo nang layag, arrolla la vela. l. bilohin ninio ang layag.

ARollar : Olag pp : al niño, para que se duerma, nagoolag .2.ac. arrollalle, ynioolag .1.P. ser arrollado, imp : mag olag ca diyan sa batang iyan, arrolla a ese niño para que se duerma. l. yolag mo iyang bata.

ARollar : Oyayi pc : al niño, nagooyayi .2.ac. arrollar ansi al niño, ynooyayi .1.P. ser arrollado, imp : magoyayi ca diyan sa batang iyan, arrolla a ese muchacho. l. y oyayi mo iyang bata.

ARollar : Umbayihan pp : para que se duerma el niño, naguumbayihan .2.ac. arrollar ansi al nino, imp : mag umbayihan ca diyan sa bata, arrolla a ese nino.

ARoz : Palay pp : en cascara, pinapalayan .7. P. ff. haçeile pagar tributo en arroz, sangpouong palay, diez gantas de arroz suçio, nagpapalay .2.ac. tratar en arroz, nagcacapalay. 9. aner mucho arroz, mapalay, ad : persona que tiene mucho arroz, capalayan, abs : un grano de arroz, dalua capalayan, dos granos, pinapalay .1.P. ser el arroz trocado por algo.

ARoz : Bolobor pp : L. enberça, y es asi que toman el arroz suçio y lo hechan en unos como costa les que llaman, baloyot, ponen lo arremojar hasta que brota llaman lo, nagbabatar, y [alotar], ungmougat. I. hechar raiçes, enbrotando la sacan del agua y hechan lo en unos çestos, laban lo y dejan lo estar alli hasta que se atargan las raiçes, luego haçen unos cañiços que llaman dapogan, y alli lo estienden, y llaman lo, ydinarapog, tendello, en naçiendo alli ya es, bolobor, este bolobor, lotras ponen tres veçes .Vi. Trasponer :

ARoz : Buticas pp : quando ya haçe caña y en ella abulta la espiga, nagbubuticas ang palay. l. buticas na, ya el arroz tiene caña y forma de espiga.

ARoz : Basag pc : que ya empieça a salir del zurron, metaf : de basag, que es quebrar, por que quiebra el çurron la espiga al salir, namamasag na, ya esta el arroz para espigar.

ARoz : Baslay pc : ya con la espiga medio fuera del çurron, nagbabaslay .2.ac. estar ya el arroz ansi baslay na ang palay na ito, ya esta este arroz con media, espiga fuera.

ARoz : Maymota pc : en çierna que diçen, y llaman le ansi de mota, que es lagaña, por que diçen tiene y ala gañas, ang aming palay, ay, may mota na, nuestro arroz ya esta en çierna.

ARoz : Bongana pc : que ya tiene fruto y la espiga de façon, luego lo llaman, mangatas, que ya esta en leche granado, luego cacanin na, que ya se puede comer, luego hinog na totoo, que ya esta maduro, y si pasa de aqui diçen, lotlot na ang palay, ya pasa de maduro.

ARoz : Dayapa pc : recostado del viento .Vi. Hecharse : ydinayapa nang hangin, hecho lo el viento.

ARoz : Carato pp : temprano, no por que se lla[n]e, carato, todo arroz temprano, fino que este es un genero de. 22. que ay, el qual espiga y madura mas presto quel demas arroz.

ARoz : Lacqitan pp : pegajoso, y que al coçer se haçe como en grudo, y de. 22. generos que ay de arroz no pondremas por que es proçeder en infinito.

ARoz : Popong pp : mal creçido, y peor granado por el mal temporal, namomopong .3.ac. no ser el arroz aquel año de provecho, pinopopong .1.P. ser destruido mal temporal.