70


Auqe : Ano pc : adver : anong caon mo dito, a que vienes aca. l. anong icqinaparito mo? l. ano ca dito?

Aque : Ayat pc : son .2. particulas, ay at camo. y. nacapasoc diyan? a que entrais alla? ay at camo.y. tungmauir diyan? a que pasais, ay? ay at a aayio ca dito bangao ca? aque subes aca tonto.

Aquedar : Hirang pp : a animal o persona .Vi. Atajar : hinaharangan ang ina at sososo, aqueda el beçerro a la madre para mamar, imp : harangan mo diyan, aqueda dela parte.

Aquel : Yaon pc : adver. demons : yaon yata ang hinahanap ninio? aquel creo es el que buscais? yaon nga ang tungmampal sa acqin, aquel es el que medio el boseton, yaonga pala, aquel es sin duda.

Aquello : Yaon pc : vt. yaong ypinahanap co sa iyo nahanap mo na? aquello que te mande buscar hallaste lo? aba yaong uica co sa iyo camacatlo? pues y aquello que te dije tres dias a?

Aquelo : Iyan pc : adver. demons : vt. iyang tinatangnan mo sa camay mo, aquelo que tienes en la mano, iyang iyong caloloua ga ypinahahamac mo na, a que la tu alma casi la meno, preçias y tienes en poco.

Aquelto : Yari pc : adver. demons : vt. yaring cataoan mo dili co palaloyn sa caloloua co, aquelte mi cuerpo no le tendre en mas que mi alma, yari ybibigay co sa iyo, aquesto te quiero dar.

Aquesto : Ito pp : adver. demons : vt. tandaan mo itong uica co sa iyo, advierte esto que digo, itong bayan bayan caauaaua, aqueste pueblo es de narta lastima, ito nga, aquesto es.

Aqui : Dini pp : adver. local : donde estoy yo [en pre]sentado hechado vd otra manera, dingmidini .1.ac. ponerse aqui o estarse aqui, nagdidini .2. l. ydinidini .1.P. poner algo aqui, napadidini .7.ac. venir aqui, ypinapadini .7. P. ser hecho traer aqui algo, pinapadini .7. ser hecho venir aqui alguna persona, nadini. ff. aqui esta, imp : dimini ca, ponte aqui, magdini ca niyang dala mo. l. ydini mo iyang dala mo? pon aqui eso que traes, padini ca, venaca, ypadini mo iyan, trae aqui eso papadiniin mo ang bilango, haz venir aqui al alguaçil.

Aqui : Dito pp : adver. local : donde estoy yo en casa pueblo çiudad tierra o otra parte, los verbos como el pasado, dito sa bahay na itong pinamamahayan co, en esta casa donde vivo.

Aqui esta : Na ff : ante puesta a adverbios locales. vt. nadini na, ya esta aqui, nadito sa bayan, aqui esta en el pueblo, na ito sa Maynila, aqui esta en Manila, nadini sa loob, aqui esta dentro, nayari Padre ang bigay mo sa acqin, aqui esta Padre lo que mediste.

A ANTE R

Ara : Batonglapis pp : . l. lapis na bato. l. bato sa altar na ypinagmimissa, este terçero es el mas claro, vt. mahalin na niniong [ ]sa pala yaong bato sa altar na ypinagmimissa at mahaldin, estimad en mucho la ara del altar que es de mucha estima, ya la llaman ara todos.

Arador : Cagao pp : de la mano v de otra parte, cqinacagao .1.P. tener começon de arador. vt, cqinacagao acong masacqit sa paa co, tengo gran começon de un arador en este mi pie, macagao, ad : el que tiene muchos aradores, gagacagaona ca munti, pequeño como arador.

Aragan : Patang pc : que en todo. empereça .Vi. Pereçoso : patang cang tauo, eres un aragan.

Arana : Laua pp : l. laualaua, casera v del c[uem]po, nalalaualauaan .8. P. estar lleno de arañas el aposento, nalalauaan itong acqing silir, lleno esta de arañas este mi aposento.

Araña : Gambagamba pc : grande y barriguda, nagcacagambagamba. 9.ac. aver muchas arañas destas, magambagamba, ad : el lugar que saltiene.

Araña : Gagamba pc : pequeña y de largas cancas, iniong ualisin at patayin itong manga gagamba.t. laualaua, barred y matad todas estas arañas.

Araña : Cotocoto pp : l. coton tabig : o projos del agua, son las que andan nadando ençima del agua, macotocoton tubig ito, agua es esta de muchas arañas.

Arañar : Camot pp : a alguno con las uñas, metaf : de camot, que es rrascar porque el que araña rrasca aunque mas, cungmacamot .1.ac. arañar, cqinacamot .1.P. ser arañado, imp : camot na, arana le, camotin mo iyan, Iden. l. cumamot ca diyan.

Arañar : Colamos pp : la cara a otro, nagcocolamos .2.ac. arañar, cqinocolamos .1.P. ser arañado. cqinocolamosan. I. serle arañada la cura, nacocolomosan .8. estar la cara arañada, imp : magcolamos ca diyan sa manga bata, araña a esos muchachos, colamosin mo sila. l. colamosan mo ang mucha nila, aranales las caras.

Arañar : Bagnos pp : a otro con las uñas, nagbabagnos .2.ac. arañar, binabagnosan .1.P. ser arañado, nagbabagnosan. R. arañarse unos, a otros, imp : magbagnos ca sa balang papasoc dito aqual quiera que aquien traer araña le la cara, acoy binagnosan nito, este me araño la cara.

Arañar : Golamos pp : a alguno, naggogolamos .2.ac. arañar, ginogolamos .1.P. ser arañado, gino