611

tinatanoran .1.P. imp : tanoran ninio ang bayan. l. magtanor camo sa bayan, haçed zentinela.

Zentro : Sauang pp : de agua o tierra .Vi. Hondo : salin ba par nang iniong hoc, ylalos macararating sa casauangsauangan nang lupa, o que hoyo tan hondo este cas llegara al zentro dela tierra.

Zentro : Caylaylaliman pp : de agua muy honda, abs : de ylalim. l. de bajo en lo mas hondo, doon napalagay sa caylaylaliman nang dagat, alla sue puesto en el zentro de lamar.
Zentro : Calalimlaliman pp : o prefando, abs : de lalim, patotoloyin din camo nang manga Demonio sa calalimlaliman nang Infierno, alla os aposentaran los Diablos en el zentro del Infierno.

Zeñir : Babat pc : tropa o alba. &c .Vi. Atar : babatan mo yaring bata, zine a este muchacho, babatin mo iyang baro mo, zinete ese tu sayo. l. magbabat ca niyang baro mo.

Zeñir : Bigcqis pc : vestido, nagbibigcqis, zeñirse la ropa. l. binibigcqis .1.P. imp : magbigcqis ca niyang damit mo, zinete ese tu vestido, bicqisin ninio aco, zeñidme.

Zeñido : Yantas pc : de çintura, mayantas na tauo, ad : el zeñido ansi .Vi. Cençeno : mabuti pala ang mayantas na catauan babayima. t. lalacqiman, es hesmeso el zeñido de çintura hombre o muger.

Zeñidor : Pamabat pc : conque çinen, sale de babat, conin mo ang pamabat co, traeme mi zeñidor.

Zeñidor : Pamigcqis pc : conque se zinen, sale de bicqis, magpamigcqisd camo manga bata diyan sa iniong bistin cristan, pone os zeñidores muchachos en las tropisias de la sacristia.

Zeñidor : Onton pc : de liço labrado y tejido de colores traen en el asido el puñal y en las dos puntas el dinero con çerraderos de oro o marfil, mabuti ang iyong onton, traes rico zeñidor.}

Zeño : Moot pp : de rostrituerto, nagmomomoot .2.ac. estar con zeño, pinagmomomootan .2. P. el con quien esta, con at ycao ay nagmomomoot? de que tienes zeño? pagmootan mo, muestrale zeño.

Zeño : Doot pp : de hombre esto ado, dungmodoot .1.ac. estar zeñudo, metas : de doot, que es nublado porque el zeñudo esta ansi, dodootdoot ca andas son prescos acno.

Zeño : Songot pp : del muy enojado que arruga el rosiro desanudo, anot nagsososongot ca? de que tienes zeño y parede que estas enojado y sanudo?

Zeñudo : Mamootin pp : del anojado. Ver. 4 : de moot. l. madcotin, de doot, nagmamamootin .2.ac. andar ansi, magmamamooting ca na, y, anhing co, aun que andas zeñudo que sen que da mi.

Zeñudo : Musing pp : o anojadico, nagmumumusing ca, estas zeñudo .Vi. Enojadico :

Zepa : Toor pc : del arbol çertado .Vi. Tronco : bonotin mo yaring toor, arranca esta zepa.

Zepillo : Catam pc : de zepillar algo. Ve. Azepellar : sino ang may aring catam nito sa bayan? quien tiene zepillo aqu en el pueblo? uala ysa mang may catam sa bayan, no lay quienle tenga en el pueblo.

Zepo : Pangao pc : de carçel, pinapangao .1.P. estar en el zepo .Vi. Encarçelar : mlay pangao ca sa bahay mo? tienen es zepo en tu casa? daralua ang pangao sa bilang con, dos zepos tiene la carçel.

Zepo : Paraig pc : pa cojer animales .Vi. Balleston : pinadaigan mo ang babuy sa nacasisila lnang maiz? pusiste zepo al puerco que hecha aperder el maiz? pinaparaigang co sa iyo, mandetele poner.

Zera : Pagcqit pc : de candelas. Ve. Ençerar : dalauang sinantag pagcqit, don chinantas de zera.

Zera : Totoli pc : L. del oydo, nagcacatotoli. 9.ac. criar zera el oydo o tenella, nagcatotoli nang marami ang butas nang tayinga mo, mkucha zera tienes en el oydo.

Zera : Antotoli pc : T. la del oydo, nagcacaantotoli. 9.ac. tenerla el oydo e crialla, magagamot ang antotoli sa tayinga, en mediçinal la zera del oydo, conan mo aco nang antotoli sa tayinga.

Zerbatillo : Sorip pp : o venadillo, ydacqip ninio aco nang sorip na usa, coreme un zerbatillo.

Zerca : Lapit pp : como de un lugar a otro, malapit, ad : cosa que esta zerca o lugar que no esta lejos .Vi. Allegarse : malapit na ang bayan? esta ya el pueblo zerca? minamalapit co, tengo lo por zerca.

Zerca : Siping pp : de otro estar o ponerse .Vi. Allegarse : sino ang casiping mo sa Simbahan, quien es tu no zerca de ti en la Iglesia, sumiping ca pa diyan, ponte mas zerca ay.

Zerca : Palac pp : usase con negativa, vt. di palac, no zerca. l. lejos, napadito cami sa iniong baya, y, di palac sa amin sa castila, en es venido abuestra tierra que no es zerca dela nuestra de castilla.

Zerca : Cota pp : de cal y canto, nagcocota .2.ac. haçerla. l. cqinocotaan .1.P. imp : magcota camo, haçed zerca de cal y canto, cotaan ninio ang iniong bayan, zerca de buestro pueblo çe cal y canto.

Zerca : Bacor pp : de guerta o corral, vt. iniong pacatibayin iyang ginagaua niniong bacor, haçed suerte esa zerca, masama yaring iniong pagbabacor, muy bellaca zerca es esta.

Zerca : Cobcob pc : de corral o guerta, vt. mahangay houag niniong gauin cundi ninio pacaigihin ang pagcobcob niyan, mas baldria no haçella sino hacçis muy buen ese zerca.

Zercanla : Ganap pc : de muger al parto, ginaganap .1.P. irse ya azercanio al parto, nacagaganap .4.ac. estar ya cumplido el tiempo del, cagampan. l. caganapan, abs : la sin dela presiez, nacagaganap ca na? estas ya zercana el parto? cagampan na? ya es cumplido el rermino.