Zaranda : Bilauo pp : arneto o criuo .Vi. Criuo : ingatan mo itong bilauy, guarde esta zaranda.
Zarandear : Tahip pc : arroz. &c .Vi. Criuar : masama ang pagtatahip ninio niyan, mal zaradeais eso.
Zarco : Matanpusa pp : de ojos, duo dic: I. ojos de gato que son ojos dichosos, ang tauong matampusa palarandao, el hombre zarco de ojos dizque es dichoso, matampusa ca pala.
Zarza : Sapinit pc : arbolillo muy espinoso disetente dela zarza de espana, ang poong S. Françisco ypinagbabalictar ang caniyang catauan sa manga sapinit, rebolcaba. S. F. su cuerpo en las zarzas.
Zarzamora : Sapinit pc : siura de la zarza mas parezen madronos, tagsapinit, tiempo de zarzamoras.
Zarzillos : Tinga pc : que traen estas naturales en las orejas .Vi. A Racadas : anot tinitingaan mo na yaring bata, y, mumuntic pa? como pones zarzillos a esta nina que aun es muy chiquita?
Zarzillos : Bitaybitay pp : de las españolas, metas : de bitay, que es colgar porque cuelgan. l. bitin bitin, y alos llaman sarsiyos, nagbibitaybitay yaong sinora, tuaya zarzillos aquella española.
Zarço : Paga pp : que tien estos puesto ençima del hogar, es tejido de cañas .Vi. Cañiço : ypalagay mo doon sa paga sa asohan, ponlo en el zarço alla en el humero.
Zarpar : Bonto pc : el nauio en la costa o en bajos, nabobonto .8.ac. zarpar, ybinobonto .1.P. zarpar con las olas, nabobonto ang bangca, zarpa el nauio, ybinobonto nang dagat, lamarle haçe zarpar.
Zarpar : Dalral pc : el nauio con las olas, nadaraldal .8.ac. zarpar en la costa, ydinadaldal .7. P. haçelle zarpar lamar, nadalral ang aming bangcay nabasag yata, zarpansa banca creosen q brado.
Zarpar : Cabag pc : el nauio, cungmacabag .1.ac. zarpar, cacabagcabag, mucho, ypinacacabag nang alon, las olas le haçen zarpar, cacabagcabag a, o como zarpa.
Zarpar : Sarsar pc : el nauil de golpe en tierra .Vi. Varar : anot ysinarsar mo? porque le zarpaste en tierra?
Z ANTE E
Zeatica : Patay pc : que esta amortiguada alguna parte del cuerpo, vt. masacqit ang sacqit co, t, patay na ang cabila cong catauan, grande es mi enfermedad de zeatica.
Zebolla : Lasona pc : yerua conoçida, naglalasona .2.ac. auer zebollas en la guerla, linalasonahan .1.P. ser hechadas en algo, imp : lasonahan mo ang casola, hecha zebolla en la cacuela.
Zeçear : Sotsot pc : llamando .Vi. Siluo : imp : somotsot ca doong tumauag, zedea llamandole. l. sotsotan mong tauagin, sinotsotan aco caya aco napadito, zeçearonme ypor eso bengo.
Zeçina : Boro pp : de carabao, baca o venado .Vi. Salar : ybilar mo ang boro, hecha la zeçina al sol.
Zedaco : Agagan pp : conque giernen harina. Ver. 8 : de agag, sinong nacabutas nang agagang ito, quien abujereo este zedaco, tagpian mo yaring agagan, remienda este zedaco.
Zedro : Calantas pc : madera conoçida zedro dela tierra, es incorruptible como nole de el agua.
Zedula : Sulat pp : de confesion conrunion o misa, ang sulat sa pagsisimba moy nahaan? ques dela zedula de auer oydo misa? magdala ca nang sulat sa pagcocompesal mo, traeras zedula de confesion.
Zegajoso : Motain pp : o laganoso. Ver. 8 : de mota .Vi. Laganoso : motain yari, este zegajoso.
Zegar : Bulag pc : de uno o de amos ojos, nabubulagan .8. P. zegar, binubulagan. I. zegalle otro, cailan ca nabulagan? quando zegaste? sinong nacabulag sa iyo? l. sinong nolag, quien te zego.
Zegar : Tabon pp : hoyo con tierra .Vi. Tapar : imp : tumabon ca nang hocay na iyan. l. tabonan mo ang hocay na iyan, ziega ese hoyo, itabon mo doon yaring damo, ziegale con esta basura.
Zeguera : Cabulagan pc : del çiego, abs : de bulag, caauacaua ang cabulagang cong yari, es lastima esta mi zeguera, ang cabulagan mo sa loob moy malacqi din, grande es tu zeguera interior.
Zeguera : Biliglig pc : de gallina, nagbubuligligin, estar la gallina con zeguera, binubuliglig .1.P. dalle zeguera ala gallina, binubuliglig itong manuc, esta enferma de zeguera esta gallina.
Zeguera : Bulilit pp : de gallinas o otras aues, binubililit .1.P. tener zeguera, nabubulilit .8. estar con ella o auelle dado, binubulilit yari, esta enfermo de zeguera este.
Zeja : Cqilay pp : del rostro, nanhihingilay .3.ac. adrecarse las zejas como haçen estas cortandose las, hinihingilayan .1.P. serle adrecadas por otro, imp : manhingilay ca adrecate las zejas.
Zejijunto : Dating pc : junto de zejas, nagdarating ang manga cqilay mo eres zejijunto.
Zejijunto : Canayon pp : de çetas juntas, metas : de nayon que es pago, porque asi estan las zejas, nagcanan iyon ang cqilay, vaste haçiendo zejijunto, ang pagcacanayon nang cqilay mo.
Zelda : Silir pc : de Resijiose .Vi. Aposento : ysinasilir mo? metistelo en la zelda? sungmasasilir, esta enla zelda, di co ypinasasilir sa iyo? no te lo mande poner en la zelda?
Zelebrar : Ngilin pp : fiesta domingo o vigilia, nangingilin .3.ac. zelebrar, pinangingilinan .3. P. lo que zelebra, imp : mangilin camo nitong vigilia ngayon, zelebrad esta vigilia oy. l. pangilinan mo itong bisilia, papanginlan mo sa tauo ang piestas bucas, haz zelebrar el pueblo la fiesta de manana.