600


Vida : Buhay pp : que vinimos en carne, nacabubuhay .4.ac. dar vida como Dios, binubuhay .1.P. serle dada vida de Dios, sinong nunuhay sa iyo? quien teda vida? cabuhayan, abs : la misma vida, binuhay siya ni Iesus, dio le Iesus vida resuçerole .Vi. Biuir :

Vida : Bihag pc : de animal o planta .Vi. Biuir : cabihagan, abs : la vida de la planta o animal, nagbibihag ang manga coles? viuen a un las coles? bihagin ninio, cojelde biuo.

Vidrio : Bobog pp : o cristal, mabuting bobog ito, o que lindo vidrio este.

Vieja : Loma pp : cosa de vestido o ropa, naloma na, ya esta vieja esa ropa .Vi. Enuejeçerse :

Viejo : Basahan pp : vestido, basahan na iyang damit mo, ya esta viejo ese tu vestido, anot namamasahang ca? porque andas vesti o de vestido viejo?

Viejo : Gulanit pp : muy viejo vestido o ropa, nagugulanit .8.ac. estar muy viejo, gulanit nang gulanit ang damit mong iyan, viejisimo esta ese tu vestido. l. ualang cagulanit.

Viejo : Hinabuyan pp : vestido : malahinabuyan ang damit mong iyan, viejo esta ya ese tu vestido.

Viejo : Tanda pc : vieja, matanda, ad : hombre viejo, nagmamatanda .2.ac. haçerse viejo sin sello, manga matanda, los viejos .Vi. Enuejeçer : matanda ca na, ya eres viejo.

Viejo : Gusgus pc : o vieja bellaca que deçimos, magusgus ca (es afrenta)|. eres ya viejo roñoso, cagusgusan, abs : la vejez deste, ang gusgus ninono mo, el viejo vellaco de tu aguelo.

Viento : Hangin pp : nombre jeneral del, mahangin, ad : mucho viento haçe .Vi. Ayre :

Vientre : Tiyan pc : de la persona o animal .Vi. Barriga : satitiyampa? a un esta en el vientre?

Viga : Bosolan pp : de la casa. &c. en lo alto .Vi. Llaue : dar san mo ang bosolan, açepilla la viga.

Viga : Tahilan pp : del suelo de la casa, nagtatahilan .2.ac. ponerlas. l. tinatahilanan .1.P. tinatahilanan. I. ser hecha de algo, halinian ninio itong manga tahilan, reno ad esta, vigas del suelo.

Viga : Patoloy pp : como la pasada del suelo de la casa, sale de toloy, por que alli cargan como en cosa propia todas las maderas del suelo, binucbuc ang patoloy, corriose de gorgojo la viga.

Viga : Patocoran pp : del suelo de la casa, sale de tocor, porque de hordinario les ponen puntales.

Vigueta : Patoto pp : q corre por medio de la casa destos ala larga en el suelo y alli se juntan las canas del en una muesca q tiene, pinapatotohan .1.P. ser puesta aquella vigueta en la casa.

Viguetas : Palagay pc : de la casa en el suelo van puestas sobre las vigas ala larga.

Viguetas : Calayingin pc : T. del suelo de la casa, manga calayingin, las viguetas, ponen la, espesas.

Viguetas : Balagbag pc : en el suelo como las pasadas, ang manga balagbag, las viguetas del suelo.

Vigornia : Balogoan pp : d platerodo labra çierta manilla .Vi. Ayunq : sa balogoan, en la vigornia.

Viguela : Gitara pp : C. d castilla, naggigitara .2.ac. tenerla .Vi. Guitarra : ang gitara mo? y tu viguela?

Vijilante : Magising pc : que esta en vela, ad : de gising : l. mapucao, ad : de pucao, magising ca. t. mapucao na tauo, eres vijilante, uala cang cagising sa tauo mapucao pa, eres muy vijilante.

Vijilia : Bisilya pc : C. de ayuno o de algun Sancto, macalua sa martes cun baga, ya, bisilya ni San Bartholome, de aqui ados dias el martes digamos es vijilia de. S. Bartholome.

Vil : Hamac pp : cosa de poco memento o nada .Vi. Nada : hamac ca manding tauo, eres hombre vil, anot pauang hamac ang ginagaua mo na di nararapat sa catouiran? p[ ] haçes como vil.

Vil : Lupit pc : o vileca, ang lupit nang asal mo. l. malupit ang asal mo, haçes como vil y apocado.

Vileca : Caayopan pp : del vil ly apocado, ual din cahalimbaua ang cahayopan mo. t. calupitan mo, tu vileca de persona linase. &c. no tiene igual, abs : de ayop, tambien el vileca voluntaria, magpacaayop ca, t, magpacamumunti sinta sa Dios, haz te vil por amor de Dios.

Vinagre : Suca pp : que se haçe del licor de las palmas, nagsusuca .2.ac. hechar vinagre en algo. l. sinosucaan .1.P. sinosuca. I. ser hecho de tuba, tubang susucain, licor para haçer vinagre, aco nang munting suca, dame un pco de vinagre, sucaan mo iyan, hecha vinagre a eso.

Vinagrera : Sisirlan pc : en que hechan el vinagre, sisilan nang suca, la vinagrera o la vasija do esta.

Vinajera : Binasiras pp : C. del vino de las misas, hogasan mo ang manga binasiras, laua las vinajeras.

Vinajera : Limilimitahan pc : C. de barro con pico o sin el l. limetilla, es diminutibo de limeta.

Vinatero : Magaalac pp : q haçe el vino de palmas. Ver. 10 : de alac, ypaçion mo sa bucqir ang magaalac, embia por el vinatero ala sementera, ycao ang magaalac? tu eres el vinatero?

Vino : Alac pp : nombre jeneral, nag aalac .2.ac. haçerle. l. ynaalac .1.P. imp : mag alac ca, haz vino, alacqin mo yaring tuba, haz vino deste haçer, alac sa castila, vino de castilla.

Vino : Cqilang pp : q haçen de casras dulçes, nagcqicqilang .2.ac. haçerle la cqinicqilang .1.P. cqinicqilangan. I. adorar con el otro vino, macqilang, vino que tiene mezela del decanas.