597

tandoc .2. hecharla, lla, natatandoc .7. haçerle hechen ventosas, tinatandocan .1.P. serle hecharlas, pinatatandocan .7. el lugar do las hechan, imp : tandocan mo siya, hechale ventosas.

Ventregada : Angcan pc : de perros puescon gatos. &c. lo que sale y  daliang angcang coting, un ventregada goallos, aapat na angcan, quatro so los ventregadas.

Ventura : Palar pp : que uno tiene, nagcacapalar. 9.ac. tener ventura, napapalaran .8. P. ser nojido en algo por ventura, nagcacapalar cang lubha, grande es çierro tu ventura.

Ventura : Ocol pp : o dicha, nagcacaocol ca, ventura tienes, masahig ang ocol nio, no tienes ventura.

Ventura : Ontong pc : de alguno, indi ca nagcacaontong, no tienes ventura de graçiado eres.

Venturoso : Mapalar pp : q en todo tiene dicha, ad : de palar, mapalar ca din, eres venturoso.

Venturoso : Maocol pp : y dichoso es todo, ad : de ocol, dahan inmony inoocol, sino sueras venturoso.

Venturoso : Dangal pc : y afortunado .Vi. Dichoso : nadarangalan  venturoso.

Ver : Mata pp : con los ojos, minamataan .1.P. ser mirado algo, namamataan co, estar mirado, mataan nio yari, ve esto namataan co na, ya lo cuisto, namataan cqita, en vie

Ver : Cqita pp : algo con los ojos .Vi. Mirar : yndi macacqita? no lo viste? nacqita co din, vito.

Ver : Silag pp : algo el çiego q no lo es del todos peçina macasilag

Ver : Noor pp : cosas de gusto o siesta, nanonoor .8.ac. ver ansi, nanoor ca nang piyesta sa S. Françisco? viste la fiesta de S. Françisco? manoor ca nitong pahiyas, vereston adrecos de fiestas.

Verano : Tagarao pp : o tiempo de sol .Vi. Tiempo : malapit na ang tagarao, çerea esta el verano.

Veras : Totoo pp : no burlas, totoo iyan cun, biro lamang? son borlas esas o veras?

Verbal : Man : cosa que sale de verbo, haçese de. 10. manaran la. I. con mas, vt. manbobola, adinino, el alcon man, munando las letras como se diçe en el arte, vt. mangonijo hastamador que todo lo toma el .3. con mapag, mapaglimang, enganador, el .4. con, ma, antes y, in, despues, magalitin, en ola dico. el. t. con pala, palarara, pendençiero, el .6. con taga, taga oua, miseriecqdioso, el .7. con taga pag. l. pan, tagapanapay, el panadero .8. taga pagcapay, el. 8, con andihan, el nabo, didihan, asque roso, el. 9. con in, al cabo, galisin. l. dosdosin, taga osa, el. 10. con mag, magcosing, carodnero.

Verdad : Totoo pp : no mentira, catotoohanan, abs : la misma verdad, totoo din yaon, verdad es aquello, dati cang tavong nagvyvyca nang totoo, de tuyo eres hombre que diçes verdad.

Verdad : Uicang totoo pc : duo dic. l. uycang tapat sa catotoohanan, verdad mera .Vi. Deçir :

Verdad es : Oo nga pc : confirmando algo, duo dic: oo nga pala, verdad es sin salta. l. oo nga din.

Verdad es : Oo ngani pc : confirmando. l. ll pala, asi es sin salta. l. oo din .Vi. Asi es : duo dic:

Verdadera mente : Mandin pc : afidrmando, dili co mandin naaalaman, verdadera mente que nolo se.

Verdadera mente : Tanto pc : tantong uica co yari, verdaderamente digo esto. &c .Vi. Zierramente :

Verdadero : Mistola pp : prinçipal o algo, vt. ginoong mistola, prinçipal verdadero, birding mistola ang ginoong Sancta Maria, verdaderamente virgen es la Virgen Sancta Maria.

Verdadero : Tonay pp : puro y sin menola, ginoong tonay, prinçipal verdadero y de cuerpo costados, iyang uica moy catampalasang tonay, vellaqueria açendrade ca eso que diçes.

Verdadero : Bolos pp : y que no le salta nada de lo que es, vt. bolos na ginoo, prinçipal sin salta el raca, bolos na hunghang, neçio sin raca de difereçion, bolos na birsin, caterifiçia.

Verdadero : Boo pp : entero y que nole salta nada, caboong ginoo, prinçipal sin salta en su sildalguia, catacsilan mong boo ang pagtanan mong ito, heçedad sizpar asido el auer te huydo.

Verdadero : Totoo pp : que no ay en el que taclian, ginoong totoo, verdadero prinçipal que del todo lo es, tampalasang ca manding totoo, sin duda que eres bellaco, no asi como quiera sino muy sino.

Verdadero : Lubus pc : y de todo punto prinçipal de algo, ginoong lubus, verdadero prinçipal, Sanctong lubus ang Sanctong yari, este Sancto es Sancto de todo punto, yaring lubus na Virsin.

Verdadero : tibubus pc : sin macula ni repelo, tibubus na ginoo, prinçipal sin macula en tu nobleça, tibubus na marunung ang Pare sa vican tauo, el Padre es consumado en la lengua d los Indios.

Verdascacos : Paspas pc : con vara o palo .Vi. Varear : acoy pinaspas niya, aconte de verdascacos.

Verde : Halontiyang pc : color conoçida, naghahalontiyang .2.ac. tener desta color o andar vestido della, hinahalontiyang .1.P. ser tenido, imp : halontiyangin mo yari, tine esto de verde.

Verde : Hilao pc : no madero, hungmihilao .1.ac. estar verde aun, hilao pa, aun esta verde.

Verde : Sadiua pp : como yerva. &c .Vi. Presco : sungmasadiua ang damong ito, verde esta esta yerva.

Verde : Mora pp : cana coco o otra cosa sin sacona mora pa iyang caua verde esta aun verde esa cana.

Verde : Lagibay pp : frijoles adifereçia de secos lagihay na bulay, frijoles verdes porque en prolendo vulay se entiende secos, lagihay na cadyos, otro en eso dellos verdes.