575

Tieso : Cqisig pp : como difuncto .Vi. Yerto : nangisig na yaring bangcay, ya esta tieso este difuncto.

Tiesto : Lila pp : en que derliten metal .Vi. Crisol : moha ca nang lila, busca vn tiesto.

Tiesto : Acna pc : en que siebran pa tras poner .Vi. Almasçigo : diligin mo ang acna, flega el tiesto.
Tiesto : Bibinga pp : de jarros ollas platos. &c. manga bibinga, tiestos destos, cqimita ca nang bibingang isa, busca vn tiesto .Vi. Cascos : basag yaring bibinga, esta q brado este tiesto.

Tijeras : Gupit pc : de platero son grandes como tenacas, y cortan cosas de metal co ellas.

Tijeras : Gunting pc : de cortas o de despauilar .Vi. Cortar : aco nang gunting, dame las tijeras.

Tijeras : Panotog pp : de despauilar, sale de totog .Vi. Despauilar : l. pangopit, de gupit.

Tijeras : Panipit pp : pa el mico d la candela .Vi. Tenaçillas : son de cana, sale de sipit.

Tijeras : Calacati pp : con q corta la bonga pa el buyo .Vi. Cuchillo : may calacati? y tijeras d buyo?

Tijeras : Pasicar+del tejado, nagpapasicar .2.ac. poner las. l. pinapasicaran .1.P. imp : magpasicar camo bucas, pone manana las tijeras. l. pasicara ninio bucas, pasicarin mo ito, haz d esto vna tijera?

Tijeras : Cqilo pp : pa el tejado, nagcqicqilo .2.ac. ser puestas, cqinicqilo, ser hechas de algo, imp : cqilohan ninio ang bahay, poner tijeras al tejado, cqilohin mo yaring cahuy, haz vna tijera deste palo, halinhan mo ang manga cqilong ito, pon tijeras nueuas aqui.

Tijeras : Pagbo pc : T. del tejado, nagpapagbo .2.ac. poner las. l. pinapagbohan .1.P. magpagbo ca na, pon las tijeras, pagbohan mo ang bahay. Iden.

Timon : Ogit pp : de nauio. Bi. Gouernalle : ogitin mo yaring cahuy, haz vn timon deste palo.

Timon : Timon pc : C. de nauio, tinitimonan .1.P. ser puesto en el nauio, nagtitimon .2.ac. gouernar co el, magtimon ca, lleua tu el timon, timonin mo yarin gdalig, haz vn timon desta tabla.

Tinaja : Tapayan pp : grande diferençian las ansi, tapayan Bunlay, tinaja de Burnay, tapayan Japon, de Japon, tapayan Sanglay, de China, tapayanin mo iyan, hecha eso en vna tinaja.

Tinaja : Taryao pc : da sanglay mas pequena que tapayan, taryavyn mo, hecha lo e vna tinaja.

Tinaja : Lalangyan pc : vn jenero della, que vsan estos.

Tinaja : Gaboc pp : blanca de China es pequena, may gaboc camo sa inio? teneis vna tinaja blanca en tu casa?

Tinaja : Angang pc : de sanglay mediana, hogasan mo ang angang na ito, laua esta tinaja mediana q con este nombre la diferençian de la gande, angang na tapayan, tinaja mediana.

Tina : Galis olo pp : duo dic: l. farna de la cabeca, magalis ang olo mo, tienes tina en la cabeca.

Tiniente : Tininti pp : C. de Gouernador o otro juez, nagtitininti .2.ac. ser teniente, aco ang ginagavang titinti, ami he hiçieron tieniente, magtininti ca, se tiniente.

Tienente : Halili pp : q sus tituyo por otro .Vi. Sustituto : maylagac cang cahalili? dejas tiniente?

Tinta : Tinta pc : C. negra y buena q viene de China. l. pinanunulatan. l. lo con que escriuen.

Tintero : Tintiro pc : C. do esta la tinta. l. tinterohan, tinterohin mo ito, toma este tintero pa ti.

Tintorero : Mananayom pp : que tine de acal. Ver. 1 : de tayom l. mapagsuga, q tiene de colorado, con alacar. Ver. 3 : de suga, y de los tenires haras tintoreros a tu plaçer.

Tintorero : Maninina pp : de negro Ver. 1 : de tina, acoy dating maninina,y, hovag mo acong tinain, al miestro cuchi. l. nome entintes pues arto lo as toy siendo tintorero yo.

Tio : Mama pp : llamandole el sobrino y como en Español vsammos llamar tio almas viejo, tambien lo vsan estos di tio, mama ay, ola tio, yaring si mama a, este mi tio.

Tio : Caca pp : hermano mayor de su padre q como el hermano le llama caca tambien el sobrino.

Tio : Amain pc : nombrandole, amain co yari, es mi tio, q el caca el mama, son pa llamar.

Tira : Gotlay pc : de papel o llenco, gungmogutlay .1.ac. haçer tiras de algo, ginogotlay .1.P. ser hechas, imp : gumutlay ca niyan, haz tiras eso, gotlayin mo iyan. Iden.

Tirania : Cabagsican pc : cruel, abs : de bagsic, malacqi ang cabagsican mo, grande es tu tirania.

Tirania : Angca pc : del q se leuanta con todo sindar a otros la parte q los viene, ynaangcahan mo ang cabahagi nila dao, diçen vsaste con ellos de tirania y lestomaste la parte que los venia.

Tirano : Mabagsic pc : con dominio cruel, ad : de bagsic, minamabagsic, ser tenido por tal, mabagsic ca, eres tirano, hovag mo caming bagsican, no nos tiraniçes, minamabagsic ca namin.

Tirante : Tanat pp : estar algo como cordel. &c. natatanat .8.ac. estar tirante, lubhang natatanat iya, muy tirante esta eso, hovag mong lubhang patanatin, no lo pongas muy tirante.

Tirar : Bosog pp : el arco de flechas .Vi. Arco : ybosog mo ang iyang bosog, tira con ese tu arco.

Tirar : Gayang pc : con piedra o lanca, gungmagayang .1.ac. tirar ansi, ginagayang .1.P. ser tirado, acoy ginayang, tiro me, gayangin mo, tirale tu. l. gumayang ca na sa caniya.

Tirar : Baca pp : T. con piedra o lanca, binabaca .1.P. ser tirado, namamaca .3.ac. andar tirando a todos, bacahin mo sila, tiralos, maca ca sa canila. Iden. cami onang binaca, tironos el primero.