552


dito ay sinyol, lo que yole dije a este señor, yaring si sinyol ang may vyca, este señor lo diçe.

Señora : Ginoo pp : para con mugeres, aba ginoo na ang bahala, tomelo. v. m. señor a su cargo.

Señorcar : Panginoon pp : a otro .Vi. Enseñorcarse : napapanginoon ca, señor caste sin ser señor.

Señorcarse : Caniya pc : de algo haçiendolo suyo .Vi. Enseñorcarse : cqinaniya din ang di caniya, enseñorcose de lo q no ela suyo, hovag mong iyohin ang di iyo, note enseñore es de lo no tuyo.

Señorlo : Caginoohan pp : de prinçipalla o linaje, abs : de ginoo, ag caginoohan mo, tu señorio.

Sepultura : Pinagbaonan pc : de muertos, yari na ang pagbabaohan? acabose la sepultura? sale d bao.

Sepultura : Libing pc : cotehado .Vi. Huesa : may libing pa camo ngayon? teneis aun sepulturas?

Sequedad : Iga pc : de boca .Vi. Seco : naiga nang vala ngayon ang bibig co, tengo gran sequedad.
Sequedad : Tuyo pc : de tierra o otra cosa muy sseca, catuyan, abs : l. pagcatuyo, la tal sequedad, pagcatuyo niring lupa ba paa, que gran sequedad esta de tierra. l. catuyan aya nang lupang ito.

Sequesirmo : Paygang pc : cosa muy seca, paygang na lubha ito, sequissimo esta esto, sale de iga.

Ser : Tavo pp : del hombre, ypinagigintavo, lo q da ser al hombre, Dios din ang ypinagigin tavo mo? Dios es tu todo y el quete da ser, sino caya ang ypinagin tavo mo? quen te dio el ser?

Ser : Pagca pc : de qualquiera cosa, vt. ang pagcatavo nang tauo, aquel ser del hombre.

Sera bueno : Maigi pp : preguntando, ad : de igi, vt. maigi au tayoy movi na? sera buen ir nos ya?

Sera bueno : Magaling pc : ad : de galing, vt. magaling at hohogasan, si sera bueno laballo.

Sera çierto : Magin pc : dudando en algo, vt. magin totoo caya iyan? sera çierto eso? magigin tanto rin, sera lo sinduda, mangyaring magin totoo, podraser çierto? ayat di mangyari, por o no podra.

Serenar : Alivalas pp : el tiempo que estaua oscuro, vngmaalivalas .1.ac. serenar ansi, livalas na, ya esta sereno, vngmaalivalas na, yaua serenando el tiempo.

Serenar : Linao pp : el tiempo .Vi. Abonancar : lilinao din mamaya, serenara da qui avn rato.

Serenar : Lamig pc : el agua, nagpapalamig .5.ac. serenarla. l. pinalalamig .7. P. ff. imp : magpalamig ca nang tubig gabygaby, pon aferenar aun cada noche. l. palamigin mo ang tubig toving gaby.

Serenidad : Sinag pp : de tiempo .Vi. Claridad : sinag ayang ito sa dagat, o q gran serenidad de mar.

Serenidad : Tampay pc : T. de mar o tiempo .Vi. Calma : natampay na ang baya, ya ay serenidad.

Sereno : Linao pp : tiempo o mar, linao na sereno esta ya, mailnao, ad : nadisapala, esta muy sereno.

Sereno : Alivalas pp : mar o tiempo, alivalas na ang dagat, ya esta sereno el mar.

Sereno : Tampay pp : de interior, tampay na loob, hombre sereno que nose altera façilmente.
Sereno : Lagay pc : de semblante, lagay na loob, hombre sereno que atodo da vado sin pena.

Sermon : Pangangaral pp : o predicaçion, magaling ngani ang pangangaral ngayon nang Pare, muy bien apredicado o buen sermon a hecho oy el Padre, sale de Aral, yale llaman Sermon.

Serpiento : Ahas pp : o qual quier jenero de culebra que son las comuner serpietes de esta tierra.

Sertiçio : Ylaginan pp : en que se proue en, moha ca nang ilaginan, trae vn seruiçio, sale de ilagin.

Seruiçios : Alay pp : q se siruen en los combitos, valang caraming manga alay, muchos seruiçios ay.

Seruiçios : Lamac pc : de los combites .Vi. Platillos : maraming manga lamac dito, o q de seruiçios.

Seruidor : Tacan pc : en que se proue en .Vi. Baçin : ycoha mo aco nang tacan, trae me el seruidor.

Seruidor : Criaro pp : C. q sirue .Vi. Criado : otosan mo ang manga criaro mo, mada atus seruidores.

Seruidor : Silbiro pp : C. cortes y bien criado, acoy silbiro mo, soy tu seruidor .Vi. Seruir.

Seruilleta : Panyo pc : C. de la mesa, panyo sa lamisahan, seruilleta de la mesa, pipian mo ag manga panyo sa lamisahan, laba las seruilletas, valan panyo dito sa lamisahan, no ay seruilletas aqui.

Seruir : Silbiro pp : C. indi aco nagsilbiro sa iyo, no te e seruido en nada, vala acong silbi sa iyo ysaman, note e hecho ningun seruiçio, indi aco dapat magsilbiro sa iyo, note merezco seruir.

Seruir : Silbi pp : C. a españoles, nagsisilbi .2.ac. seruir a algun, pinagsisilbihan .2. P. el aquien sirbe, sino ang pinagsisilbihan mo? aquien sirues? nagsisilbi ca? sirues a alguno?

Seruir : Sono pp : a qual quiera, sungmosono .1.ac. seruir a alguno de criado, pinagsosonoan .2. P. la persona aquien sirue, sungmosono ca? sirues? may sinosono ang ca? Iden.

Seruir : Lingcor pc : de criado a alguno, naglilingcor .2.ac. seruir ansi, pinaglilingcoran .2. P. la persona aquien sirue, maimot ang pinaglilingcoran co, siruo en casa de vn mezquino.
Seruir : Dolot pp : ala mesa la comida, dungmodolot .1.ac. l. nagdorolot .2. seruirla, idinodolot .1.P. los maniares, pinagdorolotan .2. P. l. pagdotolotan, los platos, hovag mong ypadolot sa acqin iyan, no seme sirua ami deso, imp : domolot ca, sirue, ala mesa, magdolot camo sa pagcain.

Seruir : Alalay pp : la comida ala mesa, nagaalalay .2.ac. seruir la. l. yynaalalay .1.P. inaalalayan .|. las personas, camong tatlo ang magalalay ngayon, bosotros tres seruireis oy ala mesa.