510

Raer : Cayor pp : el suelo ola suçiedad. &c .Vi. Paspar : cacayorin mo ha? raeras lo sabes?

Raedero : Pangayor pp : co q raen como cuchillo. &c. sale d cayor. l. pamugay, d media .Vi. Rasero :

Raeduras : Pinugayan pc : T. de la medida, sale de pugay, valan pinugayan, no ay raeduras, conin mo iyang manga pinogayan satoong, quita esas raeduras de la media auega.

Raeduras : Cqinalosan pp : de cualquier cosa de grano quese mide, sale de calos, ydagdag mo doo iyang manga cqinalosan, anade alli esas raeduras de la media.

Raeduras : Yamoan pp : de cana para ençender, gumava ca nang yamoan sapagpopoyos, haz raeduras de cana para sacar fuego, nasaan ang manga yamoan? qs de las raeduras?

Raido : Gulanit pp : cosa de ropa, nagugulanit na yaring damit mo, ya esta raido este tu vestido.

Raigon : Toor pc : de palo o otro qualquier arbol que queda despues de cortado, di mo na sasapolin itong mangatoor? no cortaras estos raygones?

Raigones : Tinhar pc : que estorban altirar de la madera y los van cortando delante.

Raja : Bahe pp : de cualquier palma silvestre .Vi. Palma : iyag manga bahe, esas rajas de palma.

Raja : Casibac pc : de le na chica o grande, sale de sibac, dalva casibac, dos rajas de madera.

Rajar : Sipac pc : maderos gruesos .Vi. Heder : nasipac pala, rajose d suyo, sinipac mo, tulo rajaste.

Ralo : Dalang pp : algo como rejas, casas, o otra cosa, madalan, ad : cosa rala ansi, dungmadalang .1.ac. irse arralando algo, dinadalangan .1.P. ser puesto ralo, pinararalang .7. P. ff. ser hecho poner, imp : pagralangdalangin mo, haz lo poner ralo, dalangin mo, pon lo ralo.

Ralo : Labnao pc : L. como atole. &c. malabnao, ad : cosa rala, lungmalabnao .1.ac. arralarse, pinalalabnao .7. P. ff. haçerlo ralo, imp : palabnavyn mo, haz loralo, lungmalabnao na, ya seva aralado.

Ralo : Lanao pc : T. cosa de miel o atole. &c. malanao, ad : cosa rala, lungmalanao .1.ac. haçerse ralo, imp : palanavyn mo iyan, haz ralo eso, malanao na, ya esta ralo.

Ralo : Lasao pc : atole miel o otro licor, lungmalasau na, haçiendo seva ralo, lasavyn mo, hazlo ralo, palasavyn mo, haz quese haga ralo, lasaupang lubha, aun esta muy ralo.

Ralo : Langat pp : cosa de ropa o petate, lungmalangat .1.ac. tejer algo ansi, pinalalangat .7. P. ser hecho ansi de proposito, malangat, ad : cosa rala ansi, hovag mog pacalangatin, nolo tejas ralo.

Rallar : Corcor pc : conrallo de Indio, cungmocorcor .1.ac. rallar cocos, nagcocorcor .2. mucho, nangongorcor .3. estar rallando, cqinocorcor .1.P. ser rallado, imp : comorcor ca nito, ralla esto, corcorin mo ang niyog, ralla el coco, nacorcoran na? esta ya rallado?

Rallar : Ilair pp : contrallo de hoja de bejuco, vngmiilair .1.ac. l. nagiilair .2. ralla cualquiera cosa, yniilair .1.P. ser rallado, imp : magilair ca, ralla, ilairin mona, rallalo.

Rallo : Corcoran pp : con que rallan algo, no es como el de castilla, sino vn hierreçillo hincado e vn palo la vna punta, y la otra ancha dedos dedos con dientes como sierra, sale de corcor.

Rallo : Ylairan pc : de vna hoja de bejuco muy espinosa ansi llamada, sale de ylair.

Rama : Sanga pc : de qualquier arbol, nagsasanga .2.ac. hechar ramas los arboles, nasasanga .8. caer de la rama, sinasanga .1.P. ser cortado el arbol por ella, sangahin mo, cortale por la rama.

Rama : Lavo pp : quese seca en el mismo arbol, nalalavo .8.ac. estar seca, nagcacalavo. 9. estar lo casi todas qse va perdiendo, nagcacalavona, ya esta casi seco.

Ramada : Cohala pp : T. quese haçe en el monte cuando les coje alla la noche .Vi. Choca.

Ramada : Salong pc : en el monte .Vi. Cabana : magsalong camo dito, haze aqui vna ramada.

Ramas : Bonbon pc : q ponen en el agua para que desobe el pescado .Vi. Desovadero : bonbonan ninio yaring ilog, at nang magcaisda, hechad ramas porque aya pescado en este rio.

Ramas : Yabat pp : caydas qse atrauiesan en el rio, o camino, manga yabat na sanga, ramas caydas, mayabat na marami ang ilog, tiene el rio muchas ramas caydas.

Ramas : Yangit pc : atrabesadas qno deja pasar, nagyayangit ag ilog, ramas caydas tiene elrio.

Ramas : Yabong pp : quese juntan vnas con otras sin dejar pasar, mayabong yaring ilog,at, cun at dininio havanan, muchas ramas entre veradas tiene este rio, como nole des corais?

Ramas : Labay pp : bajas y largas quese to pa en ellas, nalalabay .8.ac. tenellas.

Ramas : Lambay pc : q cuelgan muy balas en el arbol qse topa en ellas alpasar.

Rambla : Lorlor pc : de tierra qllena agua quando llueue, maylorlor dito? ay rambla por aqui.

Ramera : Handa pc : no las tubieron estos, ala mujer façil y de poco asito llaman, handa na babayi, mujer aparejada, o mujer q a todos se da, metaf : de handa, que es preparaçion por q lo estan cortales, naghahanda .2.ac. andar la mujer baldia, mahanda cang babayi, eres ramera.

Ramera : Lagap pc : mujer façil, metaf : de lagap, q es cosa comun, porque las tales a todos los, lagap na babayi, mujer mala y de todos, lagap ca manding babayi, eres vna ramera.