493


Pofible : Mangyari pp : adver : vt. mangyari caya iyan? es pofible efo? mangyayari din, pofible es.

Posponer : Ona pp : vna cofa a otra .Vi. Ante poner : papangonahin mo ang loob nang P. D. fa loob mo, o pun tu voluntad ala de D. l. ang loob nang Dios tiyamong onang noin fa llob mo.

Poste : Halige pp0 de las cafas desta tierra, naghahalige .2.ac. ponerle. l. hinahaligihan .1.P. yhinahalige .|. loquese pone por poste, imp maghalige ca dito, pon vn poste aqui, yhalige mo yari, poste por poste, haligenan mo ang bahay mo, pon postes an tu cafa.

Poste : Onay pp : que naçio alit, y aun q la cafa esta harmada fobre el tiene ramas verdes, naoonay .8.ac. estar naçido alli, ynioo ay .1.P. ser injerido en la cafa, muy onay, tiene poste berde.

Poste : Painas pp : como el pafado quese naçio alli, nagpapainas .2. hestar puesto ansi por poste, tambien cuado armala cafa fi acaro ay alli algu arbol ale cortan fino at mati fobre el y es painas.

Poste : Tocot pp : q fustenta el fuelo yno eltejado, nagtotocor .2.ac. ponerle. l. tonococoran .1.P. imp : magtocor ca dito nang tatlong tocor, pon aqel tres portes laro coran mo ito nagtatlo.

Poste : Panigas pc : q fustenaala cafa fobre fi, o por debajo ole mo puntal, manga panigas, los tales, vala yfamang panigas yaring bahay, no tiene esta afa poste q fa forti que, fale de togas.

Poltema : Baga pc : en el cuerpo, binabaga .2. P. tener postema .Vi. Apostemarse : bagain. Ver. 9 0 elque tine muchas postemas, binabaga, tine postema.

Postema : Pigfa pc : pequena o diviefo. vi. Diviefo : pinipigfaca yata? creo que tienes postema?

Postilla : Langib pc : de la llaga ofarna .Vi. Costra : malangib yaring fugat, muchas postillas tiene estaliaga, malangib cang tavo, eres vn pestillofo dellagas yfarna.

Postrarse : Dapa pc : delante de alguno, dungmarapa .1.ac. postrarfe, dinadap an .1.P. fincop0 el ante aquien, ypinadarapa.7. P.ff. se hecho postrar, imp : dumapaca faharap nang Cruz, postrate delan tela .t. dap. au nio ang mahal na Cruz. Iden, yparapa mo, hazle postrar.

Postrarse : Sobsob m pc : de inojos, fungmofubfob .1.ac. l. nagfubfub .2. postrarse o caer, imp : magfubfub ca, nostlate mucho, ay, at dica fumobfob? porque note postras.

Postrero : Huli pc : de los que viene a juntos, nahuhuli .8.ac. venir en postrero, nagpapahuli .5.ac. que darle el postrero, ypinahuhuli .7. P. ff ser puesto algo lo postrero te todo, imp : hovag cang magpahuli, note quede es el postrero, ypahuli mona yari, pon a este el postrero.

Postrero : Cahuluhiluhan pp0 ocabifimo en orden, abs : de huli, doon facahulihulihan falahat, alla almas postrero de todos, dacpin mo ang cahulihulihang baca, coje el postrero nouillo.

Postrero : Vacas pc : menor omas minimo de todos .Vi. Mas : aco ang cavacas vacafan falahat nacqinaibiganmo, yofoy el postrero de tus queridos el menor, o el mas defechado .Vi. Menor :

Postura : Ali pp : del q entra en lugar otro .Vi. Suçedar : inaalina aco niya, pufose en li lugar.

Posturas : Poro pp : de arboles o plantas, capono, vna postura, dalva capono tatlo caya, dos o tres.

Potajes : Polotan pp : que comen estos en fus fiestas .Vi. Manjares : namomolotan camo nang marami ha/ muchos potajes tinçis cu vuestra fiesta a?

Potençia : Bagfic pc : abfoluta otiranica, mabagfic, ad : poderofo anfi, nagbabagfic .2.ac. vfar dellas, binabagfican, los con quien la vfa, ang bagfic nang ating P. D. la potençia de N. S. Dios.

Potençia : Cafigingan pc : tiran ca y altiba, abs : de figing. l. cabagfican, abs, de bagfic .Vi. Altibo : fino caya ang nacararalita nag cafiginang mong ito? quie podra cufrir estatu tiranica fo be ruia.

Potrofo : Bayagin pp : hombre grandes turmas. Ver. 9 : de bayag.

P ANTE R

Prado : Sabfaban pp : do paçen, fale de fabfab .Vi. Zabana : ytaboy fa fabfaban, hechalos alprado.

Pratico : Ladino pp : C. que atodas las colas da falida, naglaladino .2.ac. arse vno haçiendo, boong ladino, hombre pratico en todo, lubha cang ladino, eres muy pratico.

Preçiado : Mahal pc : algo que estima en mucho, Vt. mahal ang cabanalan, es preçiada la justiçia y boncad, mahal ang palay ngayon, agora es muy preçiado el arroz, minamahal co, espreçiado d mi.

Preçiado : Lipto pc : vfanle en coplis, Vt. babaying malipto, muger preçiada y estimada.

Preçiarse : Ma : de qual quier cofa, ante puesta ma ala raiz hecha verbo de .2.ac. vt. magmamay loob ca, preçiaste que rienes entendimiento, magmalacasca, preçia te de baliente, nagmamalacas ca, preçiaste de hombre de fuerças, magmamaygi ca, preçiaste de bueno .Vi. Iuctarse :

Preçio : Bili pc : de compra obenta, magcano ang bili nito? q es el preçio desto? malacqi din ngayo ang bili nang manga candacqi, mucho es el preçio aq balen los can aques agora.

Preçio : Halaga pp : de benta o co pra .Vi. Apreçiar, magcano ang halaga? come a preçio?

Preçio : Halga pc : T. d algo, may halga din, ticne induda preçio, valan cahalga, es muy preçiofo.