492


Porque : At ano pc : duo dic; at ano, ycao ag gumava nito? at ano? hiçiste tu efo? por q lo pregufas?

Porque : Ano, t, pc : ano, t, dicanamayag/ por q no quieres? ano, t, dicanaparito? por q no veniste aca?

Porque : At : at ycao, t, tampalafan? porq eres vellaco? at palatanan ca? porque eres tujitiuo?

Porque : Ayat pc0 ay a d ca movy fa nio? por q note uas atu pueblo? ayat dica lumacar?

Porque : At di pc : vt. magyari mo acong tolongan? at dimagyari? podras ayudarme? porq no podre?

Porqueno : Ayat di pc : tres dic: ybibigay mona faacqin? carasme efo, ayat di co ybigay porque no?

Porqueria : Libag pc0 d cuerpo, pano vestido. &c .Vi. Suçiedad : libag nag libag, o q gra porqria.

Porquro : Maglababuy pp : q guarda puecos.l. capitan babuy.l. may oral dellos. ver.10 : d babuy.

Porfoporno : Alitpala pp : alitpalay comain cqita, at faca. &c. porfioporno comamos, ydespues&c.

Porfoporno : Laitpala p : lait palay yyong paloin at cun totoot cun dile, anhin, porfio porno dale quefi fuere verdad ono poco importa .Vi. Vna por vna :

Portador : Magdadala pc : quellaua algo. Ver. 10 : de dala, ang magdadala nito, y, cafang bahay co, el portador es vn criado mio.l. yaring fugocong dinadala nito, y, acqing lincor.

Portal : Sibi pp : ocubierta delante la puerta .Vi. Colgadico : gumavaca nagfibi, haz vn portal.

Portanto : Caya pc0 avifando, vt. caya magpacabait ca, ha? portato haz te hebre avifado, eticoes?

Portanto : Cayangayata pp : avifando, cayangayata tandaan mona, por anto advierte.

Portazguero : Mapagpaabang pp : que cobra el pafaje de puente camino oba ca. Ver. 30 de abang, porque aguara alos que pafan, ycao ang mapagpaabang dito? eres tu aqui el portazguero?

Portazgo : Abang pp : pagabanle antiguamente enla pafada de rios, ypuentes, acoy valan yabang faiyo, no tengo portazgo que darte, ang yaabang, el tal portazgo.

Porteria : Polterohan pc : C. de conuento, fale de poltero.l. el lugardo afiste el portero, nafapolte rol an, esta en la porteria, himigit ca nang bagting fa polterohan, llama ala porteria.

Portero : Poltero pp : C. que afiste ala puerta del conuento, nagpopoltero .2.ac. ser portero del conuento, valan poltero dito fabahay nang Pare? noay portero en este conuento?

Portero : Mamumucas pc : que abre la puerta. Ver .2. de bucas.l. tagaingat fa pinto, el que abre yçierta, ya aco inavayan, ay, icao, anot icao, ay, ycapapacafamaco? tu eres portero aqui?

Porti : Icao pc : mehiçieron tal otal cofa, vt icao ang yçinaavay faacqin, portimi rinorn ami.l. caya aco inavayan, ay, icao, anot icao, ay, ycapapacafama co caya? por q mee yo d perder porti?

Poruentura : Opan pc : vt. opan dile mo mayayari iyan? mira que poruentura nolo podras aacobar.

Poruentura : Apan pc : apan ycao, ay, mafafacan ay, poruentura te fu çedera mal ola ytedolera.

Porventura : Vari pp : acovary mangyayari mong pagbayta? porventura podras tu ese nome ami?

Porventura : Baga pc : vt. ycao baga ang gungmiba nito? porventura derriuaste tuesto?

Porventura : Caya pc0 ang P. D. caya, y, gaicao nagpagcahimas? porventura. D. es apocadocomotu/

Por ventura : Va : pospuesto, ty. ycaova, y, may gintong para co/ tu por ventura tienes oro como yo .l. ycao, ay, may gintong gafiaca? l. gayon va carami ang ginto mo nang ginto co?

Porraco : Dagoc pp : dado con la mano en cual quiera parte del cuerpo de los homdros abajo .Vi. Apunerear : acoy pinagdagocang mafacqit, diome terriblemente de portacos.

Pofada : Totoloyan pp : que feda al pafajero.l. tinotoloyan, fale de toloy, faan dito ang tinotoloyan nang manga ybang bayan? donde es aqui la pofada de los ferasteros?

Pofada : toloy pp : dar alq pala o viene de camino .Vi. Acojer : magpatoloy ca fa bahay mo dito fa manga tavo, da pofada e tu cafa a esta jente. l. patoloyin mo fa bahay mo yaring manga tavo.

Pofada : Toloy pp : en cafa de otro, faang ca tungmotoloy? adonde pofas. l. faan ang tinotoloyamo.

Pofarse : Dapo pp : el aue en arbol o en otra parte, dungmarapo .1.ac. pofarle, dinapoan .1.P. el lugar dose pofa, faan dungmadapo ang ybon? dose pofa el aye? faan ang dinapoan niya? Iden.

Pofarse : Hicpo pc : el aue en algo, humicpo.t. lumipar, no haçe fino pofarse y bolar.

Pofarse : Hicpa pc : la langosta en los arrozes o cacatales, hugmihic pa .1.ac. pofarfe, nahihicpa .8. estar pofada, hinihicpan, fincop : ser destuydo dellas, faan nahicpa ang balang? dose pofolalagosta?

Pofefion : Sarili pp : o propiedad q vno tiene en algo, farili cong ari yto nalavong conen ynaari, esta haçienda es pofefion mia antigua que amucho quela posco, dati cong fadile ito. Iden.

Pofçer : Ari pp : algo con propiedad, arico nang dati. l. lavon co nang ari. l. labinafapovong taong ynaari co yaring palayan, mas ade diez anos q pefeo o esta fementera.

Pofçer : Camit pc : M. alguna cofa como propia, cqinacamtan .1.P. fincop : ser pofiedo algo anfi, la von co nang cqinamtan yaring lupag yari, t, faonapa, mucho aque poco esta tierra .Vi. Tener :

Pofefion : Lupa pp0 tiera o fembre de, naglulupa .2.ac. l. nalupa .1.P. pc. e erla, malapaca? tenes pofefiones de tierra? linolupa cong cati yari. l. datica acong naglulupa nito, mucho a q la polco