458


escucha. l. matyagan mo aco, macqimatyag ca dito, llegate aquia oyr, papacqimatyagin mo sa acqin iyang manga tauo, haz a esos que me oygan, haz los q escuchen .Vi. Escuchar.

Oyr : Hangig pp : lo que sediçe otrata, nahahangig .8.ac. oyr algo, nahahangigan .8. P. ser oydo algo, nahangigan mo na? oystelo? nacahangig ca na nang uyca co, oye lo que digo?

Oyr : Tayinga pp : con el oydo ateto, nananayinga .3.ac. oyr algo asi, imp : manayinga camo, oyd, ay at di camo manayainga manga tauan? porq noys jente honrrada?

Oyr : Simba pc : misa los dias de guardar .Vi. Misa : papagsimbahin mo iyag manga tauo, haz a esa jente que oyga misa, pinapagsimba mo touyng pangilin ang manga casangbahay mo?



P

DE LITERA P

P : Papa pc : letra del Abeçe de los tagalos .|. papa yaon .|.p. esta letra le sirve de f para lo Español porque no la tienen, sumulat ca nang papa sa sulat tavo, haz la letra P en letra de Indio.

P ANTE A

Paçer : Sabsab pc : qual quier animal, sungmasabsab.i.ac.l. nagsasabsab.2.paçer los animales, nananabsab.3. andar paçiendo, sinasabsab.i.P. ser paçida la yeru, pinasasabsab.7. ff. lleuallas abuen pa : o, imp : psabsabin mo iyang manga cambing, lleua apaçer esas cambras._

Paçes : Payo pp : qse haçen entre los revidos .Vi.Conçertar : nagpayo aco sainio niong camacayla bago ca moy niling nagavay? pose paçes entie bosotros los dias pasados yaueys tornado arenir.

Paçiençia : Cacavasaan pc : e : cusiir trabajos, abs : de cavsa .Vi.Susrir : minamalacqi co ang cacavasaan mo : ego por grande ru paçiençia, : nd ca macavavasaniring muri? no tienes paçiençia e estopoco.

Paçiente : Mabatang tavo pp : que c fre : ocolo posible, ad : de bata.Vi.Susridor : lubhacang mabata cayang : , t, nababata mo yaring sacqit, muy paçiente eres pues cufres este dolor._

Paçificar : Yrog pp : con regalos y palabras .Vi.Alagar : ano, t, nagpapagal cang magyrog diyan sa matitigas na loob? quete cansas en paçificar a ese durisimo de coracon? yrogin mo siya, paçificale.

Paçifico : Banayar pp : y de animo reposaco .Vi.Reposado : banayar na loob, hombre ansi, y fin pleytos, valang cabarayar na loob ang padre namin, nuestro padre ed paçifico ireposado._

Paçifico : Birhani pp : vsase co negatiua, indi mabirhani, es muypaçifico.l. nose inquieta porpoco, anomang yparaya sacaniya indi n abib : ba : ang caniyang loob, nose al burota aunq m : s lehaga

Paçifico : Bighani pp : yde coracon manso ya desercon negatiua, de mabighani, es paçifico, nose al berota de nada, loob na di mabighani muntic man, coracon paçifico yquieto._

Paçifico : Malamignaloob pp : q nose ayra n : noja porpoco .Vi.Manso : duo dic:lamig, loob,I. interior tempaldo con fi : o ycalorque nose a : era presto, tavo cang malamig na loob, eres paçifico.

Padeçer : Dalita pp : qual quier trabajo .Vi.Safrir : acoy pinapagdaralita mo din nang valang cadalitang dalita, haçes me padeçer lo que es in s : trible de padeçer, magdalita ca, padeçe._

Padrasto : Amayn pc : casado ed tu madre naçido tu, may amay 8_9 spaçes : o, tengo padrasto nueuo

Padrasto : Tayinganangcoco pp : duo diçi coco, tayinga.l. ore : De las vnas, masacqit ang manga tayinga nang coco co, duel : n e mucho los padratos._

Padrastro : Dayodayo pp : d los dedos, maydayodayo aco sa daliri co, tengo vn padrastro e vn dedo.

Padre : Ami pc : q tiene y : erja hijos, magama padre, y hijo, vngmaama.i.ac. llamalle otenelle por padre, ama co, es mi padre, ynaama.i.P. s : r llamado y tenido portal por q le aprohijado, magaama, padres y hijos,imp : omama ca saacqin, ten me por padre, acoy amahin mo aro.Iden_

Padre : Ani pp : T.de selano llamandole, vt.ami Inis, padre de Inis, ami Timba, padre de Tiba.

Padre : A : vsale poco yco asgunes nobres, vt. a Maria, padre de Maria, ada Lamba, Padre de Lamba.

Padre : Bapa pp : nombre regalado con qle nombra el hijo pero dicho por otro es afrenta, niyogan ni bapa, el palmar d : mi padre, binilinibapamo? comprolo el bellaco de tu padre._

Padre : Lalar pp : de familias de quien muchos deçienden, valan dicqinalalaran ang manga apo mi Abraham, Abraham pater maltarun gentium. Genes.17 .Vi.Deçendençia : _

Padre : Pari pp : C. relijioso o ministro q asiste en los pueblos, ang manga pari, ay, siyang ama naming totoo, los padres son nucsiro veidadoros padres, tavagin mo ang pare, llama al padre._