437

Muger : Malibog pp : defonesta, ad : de libog.Vi.Ramera : ang babaying malibog, ay, cqinalulupitang totoo nang ating Dios at nang tavo, la muger mala es aboreçida de Dios y d los hobres.

Muger : Cufi pc : cuydadofa.Vi.Açendofa : ang babaying macufib balang mandin maygi, la muger cuydadofa es tenida por buena, pagca dimo macufing babayi, no eres nada açendofa.

Muger : Bulandal pc0 cafada q fele a huydo el marido y mientras no buedue y biue fean los anos que fueren fiempre es bulandal, muerto el piedre este nombre y fellama bavo.Vi. Cafada :

Mugeres : Inaafava pp : con cubinas de los prinçipales desta tierra, ilan ang manga ynaafava nang ama mo fa ona? quantas con cubinas tubo tu padre antigua mente/ fale de afava.

Muladar : Agfaman pp : lugardose hechala bafura, fale de agfam .Vi. Acarrear : yari baga ang pinaca agfaman mo? porventura tienes este lugar por muladar?

Muladar : Tabihan pc0 do acarrean bafura, fale de tabi, que es la orilla del pueblo por que de ordinario se hacha alli, yfinafatabihan .1.P. ser hechado algo al muladar, napafatabihan, ynaproue erse al tal muladar, yfafabihan mo, hechalo al muladar.

Multiplicar : Dami pp : dungmarami .1.ac. multiplicar algo, pinacadarami.7.P.fer multiplicado, imp : paca damihan mo iyan, multiplica efo hechamas dale mas o lleua mas. &c : aba dungmami na camo, ya os aveys multiplicado, durami camo balang arao, multiplicareys os andado el trepo.

Multiplicar : Larlar pc : contando alguna cofa, lungmalarlar .|. l. naglalarlar.2.ac multiplicar el q cuenta, maglarlar ca nang fang povo pa, multiplica anadiendo diez mas.

Multiplicarse : Hilab pp0el arroz o maiz coçiendolo q con vna medidita se hinche vna olla.Vi.Creçer : anot di homilab yaring bigas, como no acreçido este arroz, hihilab din, el creçira.

Multitud : Dami pp0 de mucha gente junta, dami aya nang tavo, oque multitud de gente, valang carami ytong manga tavo, gran multitudes estar, dami oy, oque multitud.

Multitud : Langal pp : de gente junta como en mercado.Vi.Iunta : langal oy, oque multitud.

Multitud : Oyinap pp : deperfonas animales o cofas yno de palabras.Vi.Iunta : nagcaca oyinap madin ang maraming tavo, esta junta gran multitud de jente, pinag oyinapan, el lugar dose junta.

Mullido : Bayorbor pc : como tierra, nababayorbor.8.ac.estar mullido, binabayorbor .1.P. ferlo, imp : magbayorbor ca niyan.l. bayorborin mo iyan, mulle efo, nabayorbor na, mullido esta.

Mullir : Gahoc pc : la tiera fachandola.Vi. Sachar : at dimo gahocqin iyang manga pananim mo fa lavolta? porque no mulles fachando loque tienes fembrado enla guerta?

Mullir : Buyagyag pc : la tierra desterrinandola.Vi.Desterronar : o mullir cama o colchon, imp : magbuyagyag ca niyang cama.l.buyagyagin mo iyang cama, mulle efa cama.

Mullir : Lambot pc : los colchones dela cama, pinacalalambot lambot, ser mullidos, imp : pacalambotlambotin mong paca ygihin, mullelos muchos y muy bien.

Mundo : Sanglibutan pp : loque rodea el çielo, fale de libot, dito fafanglibotang ito.l.dito fafanglibutang bayan, en todo este mudo, ang.P.D. ang gungmava nang fanglibuta.D.hizo el mudo.

Mundo : SAngtinacpan pc : todo loque cubre el quielo, fale fincop : de tacqip, fino ang gunmava nagfangtinapan langit? quien hiço el mundo, fangtinacpan langit, todo el mundo.

Mundo : Sangdayigdig pc : o loque abarca el çielo anfi, fale de dayigdig, q es true no manfo, dito fafangdayigdig naito vala acon nacqitang olol na galcao, e todo el mudo e visto mayor loco qen.

Munidor : Mangangatag pp : que llamala jente acabildo. Ver.2 : de atag, yaco caya ang mangangatag fa bayang ito? eres tu el munidor deste pueblo?

Munidor : Malahacan pp : L. que junta la jente para alguna obra, ylan caya ang malahacan dito fabayang ito? quantos munidores ay eneste pueblo?

Munidor : Dambong pc : q mune gente para obra, nagdarambong.2.ac.tener este ofiçio, dinadambong .1.P. ser puesto en el, valang dambong dito fa bayan? noay munidor eneste pueblo?

Munir : Atag pp0llamando la gente para alguna obra, vngmaatag .1.ac. munir, nangangatag.3.andar muniendo, ynaatag .1.P. ser munido, pinagaatagan.2.la obra paraque, imp : vmatag ca fa bayan, mune la gente, atagin mo ang bayan. Iden.valan vmatag fa amin, hayde nos amunido, yndi nangangatag ang dambong? no une el munidor?

Munir : Yaya pp : juntando la gente, nagyayaya.2.ac.munir anfi, uinayaya .1.P. ser munidos, imp : magyaya ca fa bayan.l.yayain mo ang bayan, mune la gente.

Munir : Yacag pp : gente para obra comun, yongmayacag .|. l.nag yayacag.2.munir anfi, yinayacag .1.P. ser munida, imp : yomacag ca fa bayan.l.yacagin mo ang bayan, mune la gente.

Munir : Polong pp : la jente para obra del comun, pinopolong .1.P. ser munidos, at dimo pinopolong ang manga tavo? porque no munes la jente? popolonging co mona, munire los primero.