419

Mercadear : Calacal pp : tratado.Vi.Gontratar : anong calacal mo ngayon? en q mercadeas agora?

Mercader : Mapagdagang pp : de cofas gruefas.Ver.3 : l.magdaragang.Ver.10 : de dagang, ang mapagdagang nalanglay, er fangley mercader de cofas ricas.

Mercador : Magcacalacalpc : que todo lo compra.Ver.10 : de calacal.l.mapagcalacal.Ver.3 : ang manga magcacalacal, ay iyang nacafafahol tang laco, los mercaderes en çereçen loque se vende.

Mercader : Magbabalivas pc : que nada deja.Ver.10 : de balivas.l.magbabalirya, de balirya, nagin mag babalivas cana lamang na dicanat tungmatahan, haste hecho mercader yno paras.

Mercader : Maglalaco pc : de tropa fola.Ver.10 : de laco, camong manga maglalaco, y, hovag camong malayon dito, vofotros mere dules no esteys aqui mucho.

Mercado : Sugat pc : de cofas pocas plantanos.&c.yen tales ytales dias, fugatan, el lugar dose haçe, lungmo ugat .1.ac. ir al mercado con algo, yfinofugat .1.P. loque lluea, imp : fumugat ca, ve al mercado, yfugat mo yari, lleua esto auender al mercado.

Mercado : Parian pc : donde se vende todo.Vi.Placa : may nacqita cang bigas fa parian? has visto arroz limpio en el mercado? cqita, y, mamarian mona, vamos los dos al mercado.

Mercaduria : laco pp : qualquierra, naglalaco.2.ac.traerla aueder, ylinalaco .1.P. la mercaduria, malaco, ad : traer mucha mercaduria, anong laco niong banyaga? q mercaduria trae aqueltratante?

Mercaduria : Dagangan pp : gruefa de fedas.&c. fale de dagang, dinadagangan .1.P. tomalia para tratar, anong dagangan mo dito faamin? que mercaduria traes preçiofa y de balor?

Mercaduria : Dolhog pc : de cofas de comer cocos calabacas arroz.&c.quese lleua auenderlejos, nagdodolhog.2.ac.leual alejoos anfi, ydinodolhog .1.P. ser lleuada como de Lucba alalaguna.&c.

Mercar : bili pc : qualquier cofa.Vi.Comprar : bili aco nang fangdaang niyog, merque çien cocos, magcanong binili mo, en cuanto lo mercaste, mili ca nito, merca esto.

Merçed : Calob pp : que se haçe.Vi.Dadiua : magcaloobca faacqin nang balangna, hazme alguna merçed, vala can ypinagcaloob fa acqin yfaman, nome as hecho merçed ninguna, fale de loob.

Merçed : Aloc pc : que haçian estos, estaua vno muy enlutado y triste deçianle, mag-avit ca.t.aalocqin cqita ysang alipin, alegrate y canta y harete merçed de vn esclauo, tambien les dauan oro otra cosa de balor, ynialoc sa acqin, hicome merçed desto porque me console.

Mereçe : Dapat pp : adver : dapat lapain, mereçe que le hagan quartos, dapat cang bitayin, mereçes que te ahorquen, dapat tanpohan, mereçe le desamparen y dejen, dapat din, mereçelo sin duda.

Mereçe : Sucat pp : adver : sucat cang bonotan nang dila, mereçes te saquen la lengua, dapat caring gayonin, bien mereçes quete traten anfi, diman aco dapat, aunque nolo merezco.

Mermar : Cofang pp : algo.Vi.menguar : pinacolang mo famalacqing apoy, haflo hecho mer narco el mucho fuego, cahapun,ay, pono,y, nagayo,y,colang na? ayer estaua llena y ya oy mermada?

Mes : bovan pp : delos doçe del ano.Vi.Luna : fangbovan, vn mes nabobovanan.8.ac.tardar vn men en algo.l.binobovanan .1.P. pinagbobovanan.2.ff.andar amefes como el efelauo de dos amos, pinagbobovanang co yaring dalvang bayan, ando amefes enestos dos pueblos, binnovanag co din, vn mes tarde çierto, dalavang bovan, dos mefes, bovan bovan, cada mes.

Mes : Manilong pp : T.delos del ano, fangmanilong, vn mes, dalvan manilong, dos, ytong manilong maito, este mes, maca pospos nang manilong naito, en pafando este mes.

Mes : Maningas pp : con que çientan el ano, fale de ningas, vfanle metaforiçe portener luz la luna, y,caluang maningas ito, este es el fegundo mes o luna, limang maningas, çinco mefes.

Mesa : Misa pp : C. de pies y alta como bufete, naglalamisa .2.ac.poner lamesa, imp : maglamisa ca na, pon la mesa, nacapag lamisa cana? pusiste la mesa? valan salirong ysalamisa? No ay salero que poner en la mesa? maroming manteles ang ynilalasan mo, pones la mesa co manteles suçios.

Mesa : Lamisahan pc : C. como diçiendo ponlo en lamesa esta enla mesa.&c.vt.sungmalamisahan canga, en denantes estaua ensima de lamesa, ydoon mona sa lamisahan, ponlo en la mesa.

Mesa : Latoc pp : T. de Indios es bajita chica o grande, naglalatoc.2.ac.tenero vsar de mesa, linalatoc .1.P. ser hecha, at dicamo naglalatoc sa iniong pagcain? porque no vsais mefa pacomari.

Mesa : Dolang pp : L.bata de taco, nagdirolang.2.ac.tener mefa, dinorolang .1.P. haçella, imp : dolangin mo yaring dalig, haz vnamefa de Indio desta tabla.

Mesar : Sabonot pp : a alguno los cabellos o barbas.Vi.ARancar : imp : magsabonot ca, mesate, sabonotan mo, mesala, nagsabonotan sila, mesaronse terriblemente.

Mestico : Baloga pp : de India y negro de monte, o de castilla y india o otro cualquiera.

Mesura : Omir pp : del grabe naturalmente, vngmoomir .1.ac. estar mesurado, caomiran, abs : la misma mesura, ngayon ca na lamang vngmoomir sa harap co, agora delante de mi estas mesurado.