4

langcomin mo yaong manga panio, abarca aquella ropa.

Abarcar : Camay pc : con ambas manos algo. Vi A dos manos : pagdaluahan mong camay ang pag gaua,t, paghauac niyan, abarcarlo, y haz con ambas manos eso, magdalaua cang camay nang paghauac diyan. Iden.

Abarcar : Hauac pp : con lo mano algo teniendolo .Vi. Asir : hauacan mo, abarcalo, at di mo hauacan? por que no lo abarcas? o por que no lo tienes? manamaang paghahauac mo niyan muy bella camente tienes abarcado eso.

Abarcar : Cquimcqim pc : algo en el puño, cqingmicqimcqim I.ac. abarcar ansi algo como lança, o otra cosa, nacqicqimcqim 8. tener o aber abarcado algo ansi, cqini cqimcqim I.P. ser abarcado, imp : cqimimcqim caniyang magpacatibay, abarcalo fuertemente, cqimcqimim mong pacatibayin Iden.

Abarcar : Cqimis pc : con una mano algo, ajandolo o apretandolo en el puño, cung micqimis I.ac. abarcar algo en el puño çerrado, cqinicqimis I.P. ser abarcado,nacqicqimis .8. avello abarcado, imp : cqimimis ca nito la camay mo, abarca esto en tu mano, cqimilin mong maygi,t, macaholog, abarcalo bien no se te cayga, nacqicqimis mo na magpacaygi? tieneslo ya bien abarcado?

Abatir : Hapay pp : bandera o otra cosa en hiesta .Vi. Derrivar : yhapay mo yyang bandela, abate esa bandera, naghapay siya nang tinatangnan niyang bandela, abatio la bandera que tenia en la mano, at dimo  yhapay iyan? por que no abate eso?

Abatir : Ayop pp : a otro menos preçiandole. Vi : Menos preçiar : anot ycao, ay, ongmaayop sa acqin? por que me menos preçias, y abates? magpacaayop ca sa loob mo, abate te en tu interior, a oy iyong pinacaayop naualan dahidahilan, abates me y menos preçiasme sin averte yo dado ocasion para ello.

Abatirse : Pañgayon baba pc : con humildad .Vi. Humillarse : mangayombaba ca anac co, abate te hijo mio, y humillate, pinapangyombaba ca nang P. Dios, Dios te a abatido y humillado, ypinangayombaba mo ang  façqi mo, la eternedad te a abatico y humillado, sale de baba Vi. Mijill : dil cayo manga ngayombaba cahinat gagauntic man lamang, porque no os humillais y abatis si quiera un poco.

Abatirse : pacumbaba pc : sujetandose a todos, nagpapacumbaba 2.ac. abatirse y humillarse ansi, anot ycao ay di nagpapacumbaba? porque no te abates? ypinagpapacumbaba 2.P. la causa de abatirse anong dahilang na iyong ypinagpapacumbaba sa ybang tauo? que es la causa que te abates a los demas?

Abatirse : Longo pp : humillandose uno, Vid. Humillarse : anot ycao,y, di nag papacalongo, maca salinangcang lubhang tauo? por que no te abates pecadoraço?

Abatirse : Dagit pp : el ave acojer algo de buelo .Vi. Arrebatar : maca ycao, ay, raragitin nang mandaragit na diablo, guarda no se abata el diablo y te coja de buelo, que el ave de rapiña, dungmaragit ang lauin, at dinagit ang sisiu co, abatiose el milano y cojiome mis pollos.

Abeja : Pocqiotan pp : que haçe buena miel, manga pocqiotan, las abejas, polot pocqiotan, miel de abejas, di mo aco yhanap nang polot nang pocqiotan? no me buscaras una poca de miel de abejas? bahay pocqiotan. panal de abejas, acoy birogconang pocqiotan dito sa liyg co, picome una abeja en el pescueço.

Abejas : liguan pc : son pequeñas, polot liguan, miel de abejas pequeñas, anong polot yto? cun sa tubo cun sa liguan caya? de que es esta miel? de cañas, o de abejas?

Abejas : nayuan pc : T. que haçen buena miel, polot nayuan, miel de abejas? bahay nayuan, panal de abejas, dami ayang nayuan, o que de abejas.

Abejas : Locot pp : Silvestres y no haçen buena miel, maygi caya ang polot sa manga locotan? es buena la miel de abejas silvestres? indi magaling at ang dili matamys, no es buena porque no es dulçe, bahai locotan, panal de abejas silvestres.

Abejon : Inlolongbo pc : çeñido de lomos y su picadura causa gran dolor, acoy sinigir nang inlolongbo, sacqit oy, picome un abejon, ay como me duele.

Abejon : Imboboyog pp : son çeñidos y haçe casillas por los paredes, y duele la picada muy bien, si pican, bahay imboboyog, casilla de abejones.

Abejon : Boboyog pp : son como los pasados, camigya nang boboyog, que de abejones juntos, bogawin mo iyanboboyog nai, an, espanta ese abejon.