373

Irse : Lotos pp : a pique algo, lungmolotos .1.ac. irse a pique el nauio o otra cosa, lungmotos sa dagat ang davong na ypinaglayag sa castila, fue se a pique la nao que yua a castilla.
Irse : Pacli pc : lo vno por lo otro como deue me un real y yo a el cosa que lo vale, irse lo vno por lo otro, pinagpapacli, irse ansi, pagpaclilinta ang otang co saiyo, vaya selo quete deuo por lo que me deues.

Irse : Gitis pp : acabando la obra o el pleyto que se trae, gungmigitis .1.ac. l. nagcacagitis .9.ac. irse acabando, aba nagcacagitis na caya yaong bahay mo? vase ya acabando la casa que atanto que haçes.

Irreprehensible : Sala pp : que no tiene quele tachen, valan ysinasala sa iyo ang tavo, irreprehensible eres, anomang bait may ysasaladin ang tavo, aunque mas vno sepa tiene que tachar.

I ANTE S

Isla : Polo pp : qual quiera que sea, yari ay dagat sa ona,y, nagin polo na ngayon, esto era antiguamente mar y ya es isla, doon sa polong yaon, en aquella isla.

Isleta : Bacovor pp : de arena, que da hecha con la menguante de la mar, doon tayo mag ahon sa bacovor na yaon, de sembarque monos en aquella isleta.

Isopo : Panvisic pc : de Iglesia para hechar agua bendita, sale de visic, por que roçian con el, ybitin mo na dito ang panvisic, cuelga aqui el isopo, gumava ca nang dalvang panvisic, haz dos isopos.

I ANTE Z

Izquierda : Caliva pc : mano del hombre .Vi. Mano : napotolan siya nang calivang camay, cortaron le la mano izquierda .l. napotlan siya, sincop : pacaliva ca, ve a mano izquierda.

Izquierdo : Caliva pc : hombre curdo, caliva ca yata? creo eres         izquierdo? vala cang canang camay caliva? no tienes mano de hecha izquierdo? calivang yari bapa a, este izquierdo.



J

E LITERA I PRO X

NOTA : En la lengua castellana ay vocablos qse escriuen con g. y otros con. j. y otros con. x. y el oydo lueuan con. j. adlongu : Con. f. se eferjuen, generaçion, gestos, gemir. &c. con. j. juntar, jaula, juego. &c. con. x. xabon, xara, xeme, &c. pues para evitar confufion defi se escriue este o aquil con. x. i. o. g. pondre esta. I. por todas .3. y ansi con ella se escriuira, Iesto, Iuntar, y Iara.

I No tiene el A. b. c. tagalog esta letra. I. que fuene como. j. o. x. y quando les es forcofo pronunçiar las vfan de la. S. como, festos, projestos, eferçitarfe, pro exerçitarfe, fente, pro Jente &c.

J ANTE A

Iabon : Sabon pc : C. de la tierra, haçese con açeyte de cocos, nagfafabon .2.ac. haçerlo, finafabon, jabonar con el, cun pipan mo, ay, fabonin mo naman, quando lo lauares jabonalo tambien.

Iabon : Gogo pp : es vna raiz que molida es como jabon y haçe espuma lauando con ellla.

Iabonar : Togas pc : algodon para tenillo q lo laban muy bien primero, nagtotogas .2.ac. jabonarle, tinotogafan .1.P. ser jabonado, bago ypatayom. l. bago tayomin, ay, tintotogafan mona, antes de tenillo lo jabonan, togafan mo, jabonalo.

Iabonarse : Gogo pp : co vna raiz afi llamada hecha poluos, naggogogo .2.ac. jabonarse la cabecas ginogogo .1.P. ferlo, imp : maggogo ca nang olo mo, jabonate la cabeca con gogo.

Iactançia : Bantag pc : de linaje o riquezas, nagbabafag .2.ac. l. namamanfag .3. jactarse de algo, ybinabanfag .1.P. l. ypinamamanfag .3. lo de que le jacta, ang mabait, ay, munti may yndi mamanfag el que tiene juiçio nose jacta nunca, anong ypinamamanfag mo? de que te jactas?

Iactançiofo : Mapagparangalan pp : q se preçia de algo. Ver. 3 : de parangala. l. mamamanfag. Ver. 2 : de banfag. l. magpalingas. Ver. 3 : de lingas, dati cang mapagparangalang tavo, de tuyo lo tienes el ser jactançiofo .Vi. Prefumtuofo.

Iactarse : Parangalan pp : de lo que no es, nagpaparangalan .2.ac. jactarse de algo, ypinagpaparangalan .2. P. lo de que se jacta, pinagpaparangalanan, la perfona delante quie, imp : hovag cang magparangalan nang gava mo, note jactas de tus obras.

Iactarse : Palangas pc : de lo que no tiene, nagpapalangas .2.ac. jactarfe, ypinagpapalangas .2. P. lo de que se jacta, imp : hovag mong ypagpalangas ang y man mo, note jactes de tu rriqueza.