360

Hurgar : Cahig pp : el fuego que pareçe que esta muerto .Vi. Aticar : cahigan mo, hurgale.

Hurgonero : Pangolos pp : sustrumento conque hurga vara cana o otra cosa, moha ca nang pangolos at omolos ca,t, may nasoot ditong ahas, trae vn hargonero y harga aqui que se entro vna culebra.

Hurtar : Nacao pp : jeneral mente qual quier cosa, nagnanacao .2.ac. hurtar algo, pinagnanacao .2.P. lo que es hurtado, pinagnanacayan .2. ser le hurtado algo, may pinagnacao ca? has hurtado algo? imp : hovag cang magnacao, no hurtes .l. hovag mong pagnacavyn ang ari nang iba.

Hurtar : Icot pc : alguna cosa, nagiicot .2.ac. hurtar algo, yniicot .1.P. ser hurtado, cun magiicot ca,y, bibitayin ca, si hurtares te ahorcaran, acoy may inicot na tatlong salapi, e hurtado tres tostones.

Hurtar : Omit pc : cosas pocas o de poco preçio, vngmoomit .1.ac. hurtar algo, inoomit .1.P. lo que es hurtado, ynoomitan .|. ser le hurtado algo, may ynomit ca? has hurtado algo de poco valor?

Hurtar : Galao pc : M. cosas pocas, nagagalao .8.ac. hurtar ansi, ginagalao .1.P. ser hurtado, may nagalao cang balang nang muntimunti, has hurtado alguna cosilla, magalao ang camay, ladroçillo.

Hurtar : Gamit pp : cosas de poco valor y de mucho, gungmagamit .1.ac. l. naggagamit .2. hurtar, ginagamit .1.P. serlo algo, cumbaga may ginamit cang balang na? si as hurtado algo acaso?

Hurtar : Gamgam pc : algo de poco preçio, gungmagamgam .|. l. naggagamgam .2.ac. hurtar algo, ginagamgam .1.P. ser hurtado, hamac ma,y, hovag mong gamgamin, aunque sea poco nolo hurtes.

Hurtar : Amam pc : cosa poca, vngmaamam .1.ac. l. nagaaman .2. hurtar, ynaamam .1.P. ser hurtado, hamac na lamang ang inamam co, lo que hurte fue poca cantidad.

Hurtar : Bacsa pc : cosas de comer o hortalica, nagbabacsa .2.ac. hurtar y destruir la hortalica y fruta .l. pinagbabacsa .2.P. bacqin at noha cana,y, pinagbacsa mo pa, hurtastelo, y destruistelo que quedo.

Hurtar : Lingo pp : animales caseros o algo de noche, naglilingo .2.ac. andar hurtando ansi, may naglilingo sa bayan cagaby, vn ladron andaua a noche en el pueblo que hurtaua de todo.

Hurtar : Tonga pc : el licor de las palmas, tungmotunga .1.ac. l. nagtotunga .2. hurtar ansi, nanonongga .3. andar hurtandola, tinotungaan .1.P. ser le hurtada, tinongaan aco nang acqing tuba, hurtaron me el licor demis palmas, sino ang tungmunga? quien hurto la tuba?

Hurtar : Among pp : la caca que matan los perros no dando parte a los conpaneros, nagaamong .2.ac. hurtar ansi, ynaamong .1.P. ser hurtada de la rredo de la boca de los perros sin verlo su dueno o los conpaneros, may ynamong cang vsa? hurtaste algun venado en la caca?

Hurtar : Salisi pc : el cuerpo al que leua abuscar por nouerse con el .Vi. E Rarse : hinahanap cqitang lavon, sungmasalili ca yata sa acqin? mucho aquete Busco creo que me hurtas el cuerpo?

Hurtar : Ilag pp : el cuerpo quando le tiran ouanadar .Vi. Rehuir : mailag, ad : el que con poco rruydo se acoje y pone en seguro, maalam cang mangilag nang catauan mo, bien saues hurtar el cuerpo.

Hurto : Capa pc : de algo ascuras atentando .Vi. Atentar : nangangapa .3.ac.l. nagcacapa .2. andar hurtando ansi, cqinacapa .1.P. ser hurtado, cungmacapa cang magnacao? hurtas atiento?

Hurtador : Mapagomit pc : de pocas cosas .Vi. Ladronçillo : ang mapagoomit nang manga hamac hamac na,y, sacana macaoomit nang mahal, el hurtador de poco otro dia hurtara cosas mejores.

Huso : Surlan pc : conque hilan, sale de sulir .Vi. Hilar : es delgado y igual y vn cordonçillo a la punta que sirue de gueca, anot binali mo ang surlang co? como [] quebraste mi huso?

Huso : Pilihan pc : conque tuerçen, tiene rrodaja y vn garabato [a..n] cayo, sale de pili .Vi. Torçer : moha ca nang pilihan sa bayan at acoy may pinilihin, trae vn huso del pueblo que tengo que torçer.

Husada : Bolog na sorlan pc : duo dic: bosog, surlan .l. huso harto por que esta lleno y acavada la husada, yparini mo iyang manga bosog na sorlan at ylalabay co, dame esas husadas de vanarelas.

Huydor : Palatanan pc : que nunca para. Ver. 5 : de tanan .l. mapagtanan, ver. 3 : l. mapaglayas, de la vas, ang palatanan cun di ysagalila,y, indi marala, el huydor no es carmienta sino en galeras.

Huyrse : Tanan pp : T. vno o muchos, tungmatanan .1.ac. huyrse vno, nagtatanan .2. muchos, o muchas vezes vno, pinatatanan .7.P.ff. haçer que se huya, tinatanan .|. el por cuya persuasion, imp : tumanang ca, huye te, hovag cang magtanan, no te huygas tantas veçes, tinananan mo rao siya, tu fuiste diçen el quele0persuadio se huyese.

Huyrse : Vala pc : alguno, nagvavala .2.ac. auer se huydo sin sauer del, nacavavala .4. auer se huydo, yndi mandin macavala ngayon, nose puede huyragora.

Huyrse : Alis pc : L. de su pueblo o casa .Vi. Irse : anot ycao, ay, nagaaalis? por que te huyes muchas veçes, hovag cang moling malis, no te huygas mas.

Huyrse : Layas pc : a los montes, lungmalayas .1.ac. l. naglalayas .2. huyrse vno o muchos al monte, pinaglalayasan .2.P. el lugar o monte dose fue, pinapaglalayas .5.df. ser hecho huyr, pinapaglayas mo ang maraming tavo, muchos se an huydo porti a los montes.