355

Hoja : Itmo pc : del buyo que comen, quema mucho, catangcas na itmo, un manojo de hojas para buyo.

Hoja : Caticot pc : para el buyo, quema, ycoha mo aco nang caticot, trae me hojas de buyo.

Hoja : Sangilo pp : del buyo destos, yhanap mo aco nang sangilo, busca me hojas de buyo.

Hoja : Balig pp : de que haçen el buyo, otras muchas ay bastan las puestas.

Hojas : Lago pc : de alacor enuerza .Vi. Alacor : ito, ay, lagong calubha? son hojas de alacor enberca?

Hojas : Potat pp : de çierto arbol assi llamado quelas comen crudas con el pescado y son sabiosas.

Hojas : Layn pp : de las autias, ycoha mo aco nang manga dahaon layn, trae me hojas de autias.

Hojas : Asys pc : L. asperas y buenas para alisar o fregar, comoha ca nang asys, trae hojas asperas.

Hojas : Opli pc : T. muy asperas y buenas para fregar bidrios y otros vasos o para alisar algo.

Hojas : Landag pc : de los plantanos marchitas no mucho, o de otro qual quier arbol, ysang manga landag na iyan, ay, ytapun ninio, hechad a mal esas hojas marchitas.

Hojas : Laying pp : del plantanosecas y caydas .Vi. Laçio : dahong na laying, hojas marchitas.

Hojas : Damang pc : que ponen de bajo de carne o otra cosa para cortalla, o para abrir venado o puerco, dinadamangan mo,y, masasamang dahon, pusiste de bajo muy bellacas hojas .Vi. Yerua.

Hojas : Lilac pp : hanchas y grandes del monte con que se cubren si llueue y cubren las cargas.

Hojas : Sapac pc : grandes y hanchas conque estos cubren las casas por nipa, ay las en todas partes.

Hojas : Sabotan pc : para haçer petates, son como pencas de cardo verde mas angosts y muy mas largas, ay las en todas partes, manga sabotan lalahing banig, hojas de sabotan para tejer petates.

Hojas : Pangdan pc : de que haçen petates gruesos, que llaman parati, ay otra mas gruesa que llaman pangdan anvang, de que se haçen los caranes y todos para los nauios.

Hojas : Calagimay pp : para haçer petates son como pencas pero muy mas largas .Vi. Planta : eltas hojas dichas son de la laguna y sus tingues, que en manila y sus alrrededores no ay mas que nipa.

Hojarascas : Layac pc : de los arboles, magtipun ca nang manga layac, junta hojarascas .Vi. Paullos.

Hojarascas : Cayacas pp : de las hojas de las palmas lo que secae de las pencas y de la misma palma.

Hojuelas : Cqiping pp : Vi. Fruta : ypagcqiping mo cami ginoo, señora mia hagamos hojuelas.

Holganca : Calovalhatian pp : de la gloria çelestial, abs : de lovalhati, magcacqita nava cqitang capatir co sa calovalhatian nang langit, o hermano mio sinos viesemos en la holganca del çielo.

Holgar : Laro pc : jugando y rretocando .Vi. Iugar : naglalaro ca na lamang na naghapon, todo el dia te andas holgando y retocando sin haçer nada.

Holgarse : Tova pp : de algo, cqinatotovaan cqitang macqita, huelgo me de verte .Vi. Alegria : tova co bapa a, o como me guelgo de que te aya suçedido bien o mal si es su enemigo.

Holgacan : Tigagal pp : que ni haçe nada ni quiere .Vi. Ronçero : hovag cang macatigagal dito sa bahay, no te andes paseando hecho holgacan por casa.

Hollar : Yupi pp : L. los sembrados, yungmoyupi .1.ac. hollarlos .l. nagyuyupi .2. yinoyupi .1.P. ser hollados, sinong yungmopi nitong lara,t, sinira niya? quien hollo este chile que le hecho aperder?

Hollar : Yoyo pp : sembrados o otra cosa, yungmoyoyo .1.ac. l. nagyoyoyo .2. hollar lo que esta sembrado, yyinoyoyo .1.P. ser hollado, yinoyoyoan .|. [...] le pisado su sembrado, yinoyoan ang bolobor co, hollaron me mi arroz en berca, hovag mong yyoyo, nolo huelles.

Hollar : Yasac pc : lo sembrado pateandolo .Vi. Patear : mayasacqin ninio ang manga pananim sa lavolta, oy, ola mirad no holleis lo sembrado de laguerta, yinasac din ninio, vosotros lo hollastes.

Hollar : Hopil pp : T. lo que esta sembrade, hungmohopil .1.ac. hollarlo, hinohopil .1.P. ser hollado, sinong hungmopil nitong manga lechugas? quien hollo estas lechugas?

Hollar : Yupar pp : el arroz o cosa sembrada, yungmoyupar .1.ac. l. nagyuyupar .2. hollarlo, yinoyupar .1.P. ser hollado, nayupar mo ang pananim co tampalasan ca, pisaste me mi sembrado bellaco.

Hollejo : Baloc pp : de gueuo .Vi. Tela : tambien llaman asi al hollejo de la naranja, baloc nang lucban, hollejo de naranja, baloc nang itlog, hollejo o tela de gueuo.

Hollin : Agiu pp : de chimenea o hogar, maagiu, ad : cosa de mucho hollin, naaagivan, estar lleno hollin, maagiuman yari dile mo valisin? aunque mas hollin tenga nolo barreras?

Hombligo : Posor pp : o hombrigo del hombre o animal, valan posor, no tiene ombligo çierto.

Hombrada : Tangcqil pc : en pujando a otro .Vi. Codaco : ano,t, aco,y, tinatancqil mo? cqita,y, disi ngayon? por que me des de hombradas soy yo, menos que tu?

Hombre : Tavo pp : qual quiera quesea pero si se habla de Indios se entiende por estos naturales, y asi nose busa sino para hablar jeneralmente, vt. ang tavong Christiano lolovalhati sa langit cun baga banal, el hombre Christiano tendra gloria en el çielo si fuerte justo .Vi. Indio.