354

Hipo : Tilbac pc : de la persona, tungmitilbac, hipar de burlas, nagtitilbac .2. tener hipo .l. tinitilbac .1.P. anong ycqinatitilbac mo? de que tengas hipo? tinitilbac aco, tengo hipo.

Hipo : Hicbi pc : del que allorado mucho, nahihicbi .8.ac. quedar con el de llorar, hihicbi hicbi, tenelle grande, ycamamatay mo na yata iyang hihicbi hicbi mo, creo [...] ese hipo de llorar.

Hipo : Hindic pc : del quese esta muriendo, hungmihindic .1.ac. estar [...] acando con el hipo, naghihindic .2.l. hihindic hindic, estar mucho tiempo con hipo peleando [...], hungmindichindic na iyang tavo, ya esta ese con el hipo de la muerto.

Hirban : Tohog pp : o primera costura, nagtotohog .2.ac. hirbanar lo que se a de coser, tinotohog .1.P. ser hirbanado, metaf : de tohog, que es en hilar, po que se un hila, imp : magtohog ca mona niyang tatyahiin mo, hirbana primero eso que as de coser .l. tohogin mo iyang tatahiin mo.

Hironia : Palibhasa pp : de raçones como? tiene vn pobre vna pieça de oro no suya, preguntale otro es tuyo ese oro? burla del en esto pues saue que es pobre y no alcança tanto, nagpapalibhasa .2.ac. hablar por hironia ansi, pinapalibhasa .1.P. lo de que hablar, pinagpapal[i]bhasaan .2. el con quien, hovag mo acong pagpalibhasaan, ducha man aco, no me hables por hironia aunque sea pobre.

Hironia : Panicala pp : de palabras, nagpapanicala .2.ac. hablar ansi, pinagpapanicalaan .2.P. la persona con quien, magpanicala ca man saacqin, ay, anhin, aunque me hables por hironia que importa.

Hironia : Parunglit pp : de palabras abiesas, nagpaparunglit .2.ac. hablar ironicamente, pinagpaparunglitan .2.P. la persona a quien hablar ansi, hovag mo po acong pagparunglitan mang vyca mo, no me hable, [y, mia defellos en çifea] ni por hironia.

Historia : Salita pp : de qual quier cosa .Vi. Cuento : magsalita ca nang balangnang magaling na salita, cuenta alguna historia, ytoloy mo na ang salita mo, acaua tu historia.

H ANTE O

Hocar : Vmbang pc : L.T. el puerco, naguumbang .2.ac. hocar, ynoumbang .1.P. ser hocado algo, pinauuumbang .2.P. ser dejado hoçer, ynuumbang yari nang manga babuy, hocar enlo los puercos.

Hocar : Sumbang pc : la tierra el puerco, nagsusumbang .2.ac. hocar, sinosumbang .1.P. ser algo hocado, pinagsusumbang .2.P. deja lo hocar, may babuy na nagsusumbang doon, alli hoca vn puerco.

Hocar : Oba pp : T. lo semerado el puerco, vngmooba .1.ac. l. nag ooba .2. hocar el puerco, ynooba .1.P. ser hocado algo, pinagooba .2. ser dejado que lo hoçen los puercos, abangat ypinaooba mo na iyan sa manga babuy, eso si dejalo que lo hoçen los puercos.

Hoçico : Ngoso pp : de puerco venado carabao .&c. y aun al hombre le llaman que tiene ngoso, ngomoso ca, haz hoçico, anot acoy nginosoan mo? por que me haçes hoçico?

Hoçico : Ongos pc : del animal, talian mo sa ongos at nang di comagat, atale el hoçico por que no muerda, matalos ang ongos nitong aso mo, muy agudo hoçico tiene este tu puerco.

Hoçico : Ilong pc : de baca carabao .&c. ilong nang baca, hoçico de baca .Vi. Nariçes : botas ang ilong nitong bacang lalacqi, agujerado tiene el hoçico este nouillo.

Hoçicudo : Ngosoan pp : persona de largo hoçico, [mahanga.t], vyca nang ngosoang tavo, mira el hoçicudo con que sale, lubha cang ngosoang babayi, muy hoçicuda eres, no eres hermosa.

Hogar : Abohan pc : en que guisan de comer .Vi. Fogon : valan abohan dito? no ay hogar aqui?

Hogar : Pinaghipusan pp : lugardo guisn la morisqueta o otra cosa, sale de ipus .Vi. Coçer : paalabin mo iyang pinaghipusang iyan, haz fuego en ese hogar.

Hogar : Sigangan pp : M. o fogon dose guisa, sale de sigang, sa sigangan nang canin, en el hogar.

Hogar : Saingan pp : en que guisar, sale de saing .Vi. Guisar : gumava ca nang saingan, haz vn hogar.

Hoyo : Hocay pp : qual quiera .Vi. Hoyo : lachan mo iyang hocay, agranda ese hoio.

Hoja : Dahon pp : qual quiera, nagdarahon .2.ac. hecharlas el arbol, dahon nang coles ang ysasahog mo sa laoya, hecha hojas de coles en la olla, cumitil ca nang isang dahon, corta vna hoja.

Hoja : Palaspas pc : de palma, nagpapalaspas .2.ac. traerlas o ponerlas en la Iglesia, pinapalaspasan .1.P. ser adornado algo con ellas, imp : palaspasan ninio ito, adornad esto con ojas de palma.

Hoja : Bongbong pc : de la palma, cabongbong na palaspas, vna hoja de palma, dalva cabongbong, dos hojas, moha camo nang manga sang povo cabongbong na palaspas, traed diez hojas de palma.

Hoja : Salidangdang pp : de palma tejida .Vi. Tejer : salidangdang na palaspas, hoja de palma tejida.

Hoja : Cadahonan pp : de papel libro o escritura, abs : de dahon, cadahonang libdo, vna hoja de libro, tatlo cadahonang papel, tres hojas de papel, lilima cadahonan, çinco hojas selas.

Hoja : Sapin pc : de papel o libro, casapin, vna hoja, tatlo casaping papil, tres hojas de papel.