343

Haçina : Lompoc pc : de lena o de arroz, naglolompoc .2.ac. haçinar la lena, ylinolompoc .1.P. serlo, imp : maglompoc ca niyang manga cahuy, haçina y amontona esa lena.

Halagar : Amo pp : amansando algo, vngmaamo .1.ac. halagar ansi, ynaamo .1.P. ser halagado, pinapagaamo .5.P.ff. ser hecho amansar, imp : amoin mo, halagale, vmano ca diyan, Iden, papagamoin mo, hazle quese amanse alagandole .Vi. Acariçiar.

Halagar : Himan pp : L. amansando, naghihiman .2.ac. halagar ansi, hinihiman .1.P. serlo, imp : maghimang ca dito sa totang ito, halaga a este perrillo, himanin mo ang asava mo? alaga a tu muger.
Halagar : Amac pp : T. regalando algun animal, vngmaamac .1.ac. halagar ansi, inaamac .1.P. ser halagado, imp : vmamac ca dito sa pusang ito, halaga a este gato .l. amacqin mo ang pusang yari.

Halagar : Idog pp : amansando, vngmidog .1.ac. mansar con regalos, yniirog .1.P. ser amansando, imp : vmirog ca sa tampalasang iyan, halaga a ese bellaco, irogin mo iyang tampalasan. Iden.

Halagarse : Higor pp : el gato arrimandose a la persona, hungmihigor .1.ac. halagarse ansi, hungmihigor ang pusa, o como se halaga el gato arrimandose y leuantando la cosa.

Halagador : Mapaghiman pp : que amansa. Ver. 3 : del pasado himan .l. mapagamo. Ver. 3 : del pasado amo .l. maalam vmamo, mapagamong lubha siya,t, maalam vmamo, es gran halagador.

Halagador : Mapagamac pp : con regalo. Ver. 3 : del pasado amac .l. mapagirog. Ver. 3 : del pasado, irog, que todos son halagar, mapag irog cang disapala, gran alagador eres de abeçillas.

Halago : Pagamo pp : o el acto de halagar .l. paghiman, de suerte que con. Pag. se haçe aquel acto, vt. anong pagamo amo mo sa batang ito bacqin [tungmahan] siya? que alago hiçiste a este nino pues se torno ahuir? masama ang paghiman mong iyan, mal alago es ese.

Halda : Sapopo pp : de la muger cuando esta sentada .Vi. Regaco : sinapoponan, la tal halda, caalamalam co,y, nahiga sa sinapoponang co, quando açerdole alle hechado en mi halda.

Halda : Candong pc : de la ropilla o sayo, nagcacandong .2.ac.l. cqinacandong .1.P. aparar en el halda, ycqinacandong .|. lleuar algo en esta, imp : ycandong mo na diyan sa tapis mo, aparalo en la halda, candongin mo nang baro mo, lleualo en la halda de la ropilla .l. ycandong mo sa baro mo.

Haldas : Damit pc : de la sayo o vestido, lilisin mo ang damit mo, leuantate las faldas, anot nalilisang ca nang damit mo? por que te leuantas las haldas? Vi. Alcar.

Haldas : Laylayan pp : del vestido saya o sayo, ytaas mo ang laylayan nang tapis mo, leuanta las haldas, hovag mong ytaas ang laylayan nang damit mo, note leuantes las haldas, sale de laylay.

Hallar : Songdo pc : lo que buscaba, sinosongdoan .1.P. ser hallado .l. nasosongdoan .8.P. hanapin man, ay, indi masolongdoan, aunque se busque nole podra hallado, nasongdoan co na, va lo hallo.

Hallar : Salang pc : T. lo que se paraso, nasasalangan .8.P. ser hallado, cundi co masalangan ngayon, ay, aayvang co na, si oy nolo hallo lo [dejare], doon mo masasalangan, alillo hallaras.

Hallar : Hanap pc : L. lo que busca, nahahanap .8.P. ser hallado, nahanap mo na? hallaste lo ya? capalapa,y, di co mahanap, pues [aolo ...] de hallar, capalapay mahanap, nole hallara aunque se busque.

Hallar : Buclas pc : en otro lo hurtada, o perdido, nabubuclasan .8.P. ser hallado, cqita bubuclasan .4. dolo halla, nabaclasan co ang acqing tintero doon sa bata, el tintero que me saltaba le halle en vn muchacho, ang cqinabaclasan co ang caniyang isclibania, hallele que le tenia en su escriuania.

Hallar : Bogoy pc : tesoro [ençeirando] .Vi. Descubrir : nahahalimbava ang langit sanaca bogoy nang malacqi na ginto, simile est regium çelorum thesauro .&c. Mathei. 13.

Hallar : Polot pp : algo en el suelo .Vi. Leuantar : acoy may ytac na napolot co sa daan, tengo vn cuchillaco que me halle en el camino, may napolot cang halang na? as hallado alguna cosa?

Hallar : Taon pc : al que buscaba, natataonan .8.P. hallar ansi al que buscaba, vt. saan mo nataonan siya? nataonan co sa bahay niya, do le hallaste? halle le en su casa.

Hamaca : Doyan pp : caballos de esta tierra, es de manta o lienco, o otra cosa, nagdodoyan .2.ac. lleuar hamaca, dinodoyan .1.P. ser lleuado en ella, imp : magdoyan ca cundi ca macalacar, ve en hamaca sino puedes andar, doyanin ninio, lleualde en hamaca.

Hamaca : Indayonan pp : tejida de bejucos, sale de yndayon .Vi. Cuna : nasira ang yndayonan co, ompioseme mi hamaca y quebroseme, llamola hamaca por que se cuelga aunque es cuna.

Hamaca : Doyanan pp : cana y toldo enque atan la hamaca de lienco, gumava camo nang doyanan, haçed vn toldo de hamaca, nasaan ang doyanan? do esta la cana de la hamaca?

Hambre : Gotom pp : y gana de comer, nagogotom .8.ac. tener hambre, nag cacagotom .9. auer hambre genera, ycqina gogotom .4.P. la causa, ypinag cacagotom .9. causar hambre, nagogotom ca? tienes hambre? niong cami nag cagotom sa ona, quando tuuimos hambre general antiguamente, gotomin mo yari, mata de hambre a este.