341

Hablar : Agingyng pc : afemiando y en tiple, nagtagingyng, hablar ansi como muger, nagtagingyng nang pangongosap yaring castila, habla este castilla afemiando.

Hablar : Cagingcqing pc : en tiple como la boz de la campana .Vi. Sonar.

Hablar : Taginyc pc : como muger en tiple, tatagitaginyc, hablar ansi, [at acoy] icao ay babayi,t, tatagitaginyc ang pangongosap mo? yo creo que debes deser muger [segun no las] en tiple y afemiando.

Hablador : Palavyca pp : que habla mucho. Ver. 5 : de vyca .l. mavycain. Ver. 4 : hovag cang magvyca nang marami maca ycao, ay, magin palavyca, no hables mucho note tengan por hablador.

Hablando : Taby pp : con respeto .Vi. Conperdon : yndi ca na nagpapasingtabi bago ca mangoha? antes que hablas no diras hablando con respeto? pasingtabihan mo aco, habla me con respeto.

Hacha : Palacol pc : de partir lena, nagpapalacol .2.ac. tener hacha para esto, pinapalacol .1.P. ser cortado algo con ella, imp : magpalacol ca cun ycao, ay, parito, trae vna hacha cuando aca vengas.

Hacha : Sahing pp : de brea rebuelta en hojas de palma atadas a manera de hacha, magpagava ca nang sahing na silavyn, haz haçer vnas hachas de brea para alumbrar.

Hacha : Solo pc : L. de canaejas de carricales, nanonolo .3. andar acojellas, imp : manolo ca nang aming tatanglavyn, ve acojer hachones de canaejas para alumbrarnos.

Hachon : Lotoc pc : T. para alumbrarse, nanlolotoc .3.ac. ir acojer canaejas para hachones, nalilibang camo lamang nang panlolotoc, no os ocupais mas que en cojer canaejas para hachones.

Hac : Babat pc : de qual quier cosa .Vi. Haz : cababat, vn hac de algo, dalva cababat, dos haçes.

Haçeçillo : Tangcastangcasan pp : de qual quier cosa, yndi tangcas iyan at tangcastangcasan na lamang, no es haz ese sino haçeçillo, diminut, de tangcas.

Haçedor : Mangagava pc : que haçe algo. Ver. 1 : de gava, ycao caya ang mangagava nang cuentas? eres tu acaso el haçedor de Rosarios .Vi. Ofiçial.

Haçedor : Gungmagava pc : que haçe, y ansi a .D.N.S. no sele puede deçir, mangagava nang langit .&c. que es llamalle ofiçial de çielos .&c. sino, gungmagava nang langit at nang lupa .l. haçedor de çielos y tierra que los esta siempre sustentando y dandoser.

Haçenduela : Ariarian pp : de algun pobre, mapamansag cang mayaman, ay, bago ariarian na lamang ang ari mo, tienes te por rico y es vna haçenduela toda tu haçienda, diminut, de ari.

Haçer : In : mio tuyo nuestro o de aquellos algo, hechos verbos con in los genetiuos primeros de los pronom : vt acqin, mio inaacqin, hagolo, inacqin, hiçelo, aacqining co, yo lohare mio iyo, tuyo : yniiyo, haçes lo, yniyo, hiçiste lo, iiyohin mo, haras lo, iyohin mo, hazlo amin .l. natin, nuestro : ynaamin .l. inaatin, haçemoslo, ynamin .l. ynatin, hiçimoslo, aaminin .l. aatinin, haremoslo, aminin .l. atinin, hagamoslo ata .l. canita, de ambos : ynaata .l. cqinacanita, haçemoslo, ynata .l. cqinanita?

hiçimoslo, aatahin .l. cacanitahin, haremoslo, atahin .l. canitahinta, hagamoslo canila, suyo dellos, cqinacanila, haçello, cqinanila, hiçieroslo, cacanilahin, haranlo, canilahin, haganlo caniya, del : cqinacaniya, haçelo suyo, cqinacaniya, hicolo, cacaniyahin, haralo, caniyahin, hagalo.

Haçer : Gava pc : qual quier cosa, gungmagava .1.ac. haçer algo, nacagagava, poder haçer, nagagaua .8. estar ya hecho, ginagava .1.P. ser hecho, yginagava .|. ser le hecho algo, ypinagava .7.P.ff. ser mandado haçer, imp : humava ca, haz, gauin mo yari, haz esto, ygava mo aco nang baro, haz me vn sayo, ypagava mo, hazlo haçer, nagaua mo na? hiçistelo ya?

Haçer : Cqimot pc : obras de manos .Vi. Obra : malacqi ang cqimot cong pagal co sa bahay mo, bago dile mo aco ynopahan, mucho e hecho trabajado y cansado me en tu casa, y no me as pagado.

Haçer : Cqisap pc : del ojo [gurnando] .Vi. Senas : [iniong] acoy cqisapan mo,y, natapun ang diva co, reçeui gran sobre salto quando me hiçiste del ojo, anot ycao, ay, cungmicqisap? por que haçes del ojo?

Haçer : Pangap pc : que no saue o que no velo que pasa .Vi. Disimular : ang banta ninio,y, di co nacqita bago nagpapangap acong di co nacqita, pensais que no lo ueo y no es sino que hago que no lo veo.

Haçer : Lamoymoy pp : poco caso como de deçir verdad .&c. linalamoymoyan .1.P. no haçer caso [al llar] lamoymoyan mo ang pangongosap mo cun totoo o cun dile, haçes poco caso de deçir verdad o no.
Haçer : Palambang pc : algo de burla .Vi. Poco mas o menos : magpapalambang camo nang inyong gava, haçeis eso como burlando, hovag mong ypaglambang iyan, no lo hagas [aldesgayre].

Haçer : Toytoy pc : y no acabarnada, nagtotoytoy .2.ac. haçer y no acabar .l. tinotoytoy .1.P. imp : hovag cang magtoytoy nang .l. hovag mong toytoyin ang gava mo, no hagas sino lo es de acabar.

Haçer : Lamay pp : algo de noche como caminar escriuir o otra cosa .Vi. Noche : maglamay cang lumacar, camina de noche, paglamayan mo ang pagsulat mo, escriue de noche .Vi. Velar.

Haçer : Hila pp : jente para jornada o otra cosa [forcado], naghihila .2.ac. haçerla, [...] la jornada parado la haçen, hinihila .|. ser cojido, nahihila .8. auer[l..] cojido, [nanghila aco nang il]ang Pare Suan Polobe ang congmalara, lleuaran me si el Padre Fr. Iuan Pobre norogara por mi.