338

Gueso : Boto pc : de fruta, hombre o animal, ytapun mo iyang boto, arroja ese gueso .Vi. Hueso.

Guesos : Balagat pp : en el pecho junto al gaznate, y de aqui llaman balagat al prinçipio de la sarta de las castillas junto al cuelio por estar çerca de aquellos guesos latal sarta .Vi. Hoyo.

Gueuo : Itlog pc : de qual quier aue, nagiitlog .2.ac. tratar en gueuos, nangingitlog .3.ac. ponelles la gallina .Vi. Poner : yniitlogan .1.P. ser hechado el gueuo en algo, imp : itlogan mo ang sabao, hecha gueuo en el caldo, may itlog sa espinsa? ay gueuos en la despensa?

Gueuo : Bogoc pc : que nole saca la gallina, binobogoc .1.P. en goralle la gallina, bogoc yata? creo estan gueros, binobogoc nang manuc, engoro los la gallina.
                                                                                                                                                                       
Guia : Panogot pp : queua delante .Vi. Adalid : pinanonogotan .7.P. ser hecho guia de alguno, panonogotang co ang Pare .l. manonogot aco sa pare, yo guiare al Padre.
Guiar : Ono pp : yendo delante, nangongona .3.ac. guiara los de mas, pinapangongona .3.l. pinapagoona .5.P. ser hecho que guie, imp : mangona ca saamin, guianos.

Guiar : Toro pp : ensenando el camino, nagpapatoro .5.ac. guiar a otros, pinapagtotoro .5.P. ser guiados, cami iyong toroan nang daan, guianos, ensenanos el camino.

Guiar : Acay pp : al çiego .Vi. Adestrar : ay at di mo acayin iyang bulag? por que no guias ese çiego?

Guinar : Cqisap pc : de ojo haçiendo senas .Vi. Senas : acoy cqinisapan niya,y, nayag aco, guino me del ojo y luego conçede, hovag cang cumisap butihin, no guines en amorada.

Guirnalda : Potong pp : de flores para fielta, nagpopotong .2.ac. ponerse guirnalda, pinopotongan .1.P. ser le puesta, imp : magpotong ca nang bulaclac, ponte vna guirnalda de flores, potongan mo nang bulaclac, ponle vna guirnalda, gumava ca nang potong na bulaclac, haz vna guinalda.

Guirnalda : Sinampaga pp : haçenla de floreçillas de oro ensartadas, nagsisinampaga .2.ac. traer puesta esta esta guirnalda, poniansela antiguamente a sus diablillos.

Guisado : Loto pp : de arroz .Vi. Morisqueta : may naloto ca na diyan? tienes guisado algo ay de arroz?

Guisado : Sanglal pc : que haçen estos con açeyte de cocos agua chile vinagre y venado, es con acacuela, nagsasanglal .2.ac. guisar ansi la carne, ysinasanglal .1.P. ser guisada, sinanglal, llaman ela carne guisada ansi .Vi. Freyr : ya nuestras cacuelas tambien llaman sinanglal.

Guisar : Gavang canin pp : qual quier guisado, como no tenian estos guisados asi no tienen vocablo para haçellos, sino para algunos pocos que de tarde en tarde ellos haçian, duo dic: gava, canin, la haçer de comer, imp : gumava ca nang canin, guisa, anong acqing gagauing canin? que de guisar? vala acong ypinagagava nang canin, no tengo aderentes con que guisar.

Guisar : Saing pp : la morisqueta .Vi. Coçer : maalam cang magsaing? saues guisar arroz?

Guitarra : Gitara pp : de castilla, naggigitara .2.ac. tanella, ginigitarahan .1.P. ser le, imp : maggitara ca, tane la guitarra, pagitarahan mo aco,t, nalulumabay aco, tane me vna guitarra que estoy melanchico.

Guitarra : Coryapi pp : desta tierra que casi es como [timpano] con dos cuerdas de alambre, tanese como guitarra con la mano, nagcocodyapi .2.ac. tanerla, nangongodyapi .3.ac. estar siempre tanendo, cqinocodyapi .1.P. ser tanida la guitarra, cqinocoryapian, ser le tanida .Vi. Taner.

Gusano : Ovor pp : nombre jeneral del asien carne pescado madera sembrados como en lo demas, maovor, ad : cosa que tiene gusanos, inoovor .1.P. estar [algodon] no de gusanos, maovor yaring botong vsa, muchos gusanos tiene esta carne de venado salado .l. ynoovor yaring vsa.

Gusano : Tambiloc pp : grueso como el dedo y hallase en palos [codridos] cuando los hienden.

Gusano : Sorot pp : de madera es larguillo y pequeno la boca con picos negros, duele la picadura.

Gusano : Ococ pc : querroe las palmas o madera, es como excarabajo .Vi. Abejoruco.

Gusano : Alangya pc : querroe el arroz enberca y las plantas, es negro y pintado, otros muchos ay.

Gusarapos : Oloolo pc : de cancas largas en el agua, domacqip ca nang isang oloolo, coje vn gusarapo.

Gusarapo : Aliponga pp : de cancas largas, dami ayang aliponga a, o que de gusarapos de agua.

Gustar : Tiping pc : o prouer comida vino o otra cosa, tungmitiping .1.ac. l. nagtitiping .2. gustar algo ansi, naniniping .3. andar gustandolo todo, tinitipinan .1.P. ser gustado, imp : timiping camo< gustaldo, tipingan mo .l. tipnan mo sincop : yaong sabao, gusta aquel caldo.

Gustar : Ticqim pc : cosas de comer o veuer, tungmiticqim .|. l. nagtiticqim .2.ac. gustar, tiniticman sincop : .1.P. ser gustado, ypinatiticqim .l. pinatiticman .7.P.ff. ser hecho grouar, imp : tumicqim ca .l. ticman mo, gustalo, ypaticqim mo doon .l. paticman mo doon, de lo a gustar alli.

Gustar : Titim pc : algo sin [travallo] sin ouer que es y echallo luego, tungmititim .|. l. nagtititim .2.ac. gustar algo ansi, tinititim .1.P. ser gustado, imp : tumitim ca niyan .l. titiman mo iyan, prueua eso.
Gustar : Timtim pc : prouando algo, tungmitimtim .1.ac. l. nagtitimtim .2. gustar algo, tinitimtim .1.P. serlo, imp : tumimtim ca niring alac, prueua este vino .l. timtimin mo yaring alac.