335

Grillos : Galiyos pp : C. prisiones de hierro, naggagaliyos .2.ac. traer grillos, ginagaliyosan .1.P. ser le puesto, imp : galiyosan mo yari, hechale vnos grillos a este.

Gritador : Mapagiyac pc : que de nada alca la boz. Ver. 3 : de iyac .l. maiyacqin. Ver. 4 : Vi. Boçinglero.

Gritar : Iyac pc : dando voçes .Vi. Voçes : acoy iniiyacan nitong binatag ang olo, abre me la cabeca agritos este que la auia de tener quebrada, iyac mo bapa a, o que haçes de gritar.

Gritar : Sigau pc : el aquien haçen fuerça .Vi. Voçes : pinasisigau aco niring manga bata, estos muchachos me haçen gritar, anhin ca ma,y, hovag cang sumigao, aunque mas te hagan no grites.

Gritar : Palacat pp : el que padeçe fuerça, nagpapalacat .2.ac. gritar como la muger si la fuerçen, cun ano,t, di ca nagpalacat niong ycau, ay, darahasin? por que quandote haçian fuerça no gritaste?

Gritar : Ogoc pc : gallo o gallina, vngmoogoc .|. l. nagoogoc .2.ac. gritar si los cojen, alin ytong ongmoogoc na manuc? quales aquella gallina que grita? valan vngmoogoc, no grita ninguna.

Gritar : Hagac pc : las aues quando las cojen, hungmahagac .|. l. naghahagac .2.ac. gritar ansi, naghahahagac .l. hahagac hagac ang manga manuc sa coral, opan may naghahabol doon? mucho gritan las gallinas en el corral, si anda alguno tras ellas?

Grito : Iyac pc : de voz, minsang vmiyac .l. minsang pagiyac, vn grito .Vi. Voçes : macqialvang vngmiyac, dio dos gritos, niong siya,y, vmiyac na minsan, como diese vn grito.

Grito : Calarat pp : del que llora, o habla muy reçio .Vi. Voçes : sinong cungmacalarat doon sa harapan? quien da gritos en la delantera de casa? sinong nagpapacalarat saiyo? quien te haçe gritar?

Grito : Palahao pp : grande del que fue herido, y de animal que se asio perro, cayo en red o poco .&c. nagpapalahao .2.ac. gritar ansi, ano yaong nagpalahao? que es aquello que grita alli?

Grito : Pagaau pp : de alguno que asio cayman o cayo en poco .&c. saan ang pinagaavan? a donde grito?

Grosura : Linab pp : de morçillas o longanicas, malinab, ad : cosa de mucha grosura .Vi. Gordura.

Grueso : Hagom pp : hablar y alto, mahagom ang iyong pangongosap, muy grueso hablas y alto.

Grueso : Bagal pp : como tabla, madero cuadrado o otra cosa, mabagal, ad : cosa gruesa, minamabagal, ser tenido por tal, binabagalan .1.P. ser hecho grueso, imp : bagalan mo pa, haz lo mas grueso.

Grueso : Capal pc : como madero o tablon, macapal, ad : cosa gruesa ansi, pinacacapal .7.P. ser algo hecho grueso, vt. pacacapalin mo ang tatagyn mong tablones, corta el tablon muy grueso.

Grueso : Bagnas pp : fraçada o cosa de ropa, mabagnas, ad : ropa de cuerpo, pinacababagnas, ser tejido asi, imp : pacabagnasin mo ang paghabi mo niring panio, teje este paño de cuerpo y grueso.

Grueso : Boyon pp : de grandes nalgas y gorda barriga .Vi. Gordo : gaycao nava caboyon ang babuy co, osi yo tu biera vn puerco tan grueso como tu.

Grulla : Tipol pp : que conoçida unque de pocos en esta tierra, mahal pala,t, mabait ang asal niring ibong ang ngala,y, Tipol, de gran consideraçion es lo que vsa haçer este pajaro llamado Grulla.

Grunir : Angil pp : como haçen los viejos, vngmaangil .1.ac. grunir el viejo, aangil angil, andar siempre grunendo, ynaangilan .1.P. ser tenido, cun acoy angilan mo,y, aalis din aco dito saiyo, si me grunes mucho ire me y dejare te, imp : hovag cang vmangil, no grunas.

Grunir : Angit pp : con mas colera que el pasado, vngmaangit .1.ac. grunir ansi, aangit angit, andar grunendo siempre, aangit angit ca nang maghapun, todo el dia andas grunendo.

Grunir : Ingos pp : refunfunando .Vi. [Lecongar] : iniingos ingosan co si ina cun acoy otosan, gruno y refunfuno quando mi madre me manda algo.

Grunir : Igic pp : el puerco pidiendo de comer, vngmiigic .1.ac. l. iigic igic, grunir ansi, yniigican .1.P. el que es grunido, [muha],t, iniigicang ca niyang babuy mo, mira que te grune ese tu puerco.

Grunir : Hagoc pc : el puerco, hungmahagoc .1.ac. grunir, naghahagoc .2.ac.l. hahagoc hagoc, mucho, hinahagocan .1.P. ser grunido, hungmahagoc yaong babuy, ay, mirad que grune aquel puerco ola.

Grunir : Ongol pp : el gato entre dientes, vngmoongol .|. l. nagoongol .2.ac. grunir refunfunando, ynoongol ongolan .1.P. ser grunido ansi, ynoongolan aco nang coting, grune me el gatillo.

Grunir : Ingil pc : el gato entre dientes, o el perro como quando quiere ladrar, vngmingil .1.ac. grunir, iniingilan .1.P. ser grunido, dumaan ca, ha, vngmiingil ang aso, pasa, no quiero que grune el perro.

Grunir : Cangcang pc : el perro como quando le tienen atado quese quela, o como quandoua tras lo caca que grune por que no la alcanca, cungmacangcang .1.ac. grunir ansi, calagin mo yaong cungmacangcang na ayam, des ata aquel perro que esta grunendo.

Grunir : Calit pp : la puerta malquiçiada .Vi. Chirriar : langisan mo,t, nang di cumalit, vn tala con açeyte decocos por que no gruna, cacalit calit ang pintong ito, no haçe sino grunir esta puerta.

Grunir : Iring pc : andando rostri tuerto, vngmiiring .|. l. nagiiring .2.ac. grunir con todos, iniiringan .1.P. ser grunido, ano,t, cami iniiringan mo? que nos andas todo el dia grunendo?