334

Grama : Comot vsa pp : T. duo dic: comot, vsa .|. ma[n]ta de venado, porque se hecha en esta yerua.

Granada : Granara pp : C. fruta de Castilla, naggagaranada ca sa bucqir? tu tienes granadas en ta seme[n]tera?

Granças : Yamot pc : de arroz o de otra semilla, mayamot, ad : cosa de muchas granças, nayayamotan .|. mayamot yaring binhing labanos, granças tiene esta semilla de rabanos.

Granças : sipi pc : de arroz dejadas adrede para q multiplique almedir, masiping palay, ad : arroz de muchas granças cosas, mas[i]ping lubha ito[n]g palay, muchas granças tiene este arroz suçio.

Grande : Lacqi pc : sea lo q fuere, malacqi, ad : cosa grande, Vi. creçer : minamalacqi, ser tenido por grande .Vi. agrandar : lachan mo, haz lo grande, malacqi din ito, muy grande es esto.

Grande : Dacqila pp : de cosa material, vt. dacqilang cahuy, gran madero, dacqilang bahay, gran casa, dacqila di.t. caboong ginoo.y. ano pa? es gran señor y gran prinçipal q mas ay de deçir.

Grande : Masacqit pp : ad : de sacqit, masacqit and damdam co, grande dolor tengo, masacqit din ang lagnat, grande es la calentura, masacqit ang sacqit niya, grande es su enfermedad.

Grandeça : Calachan pp : de qualquier cosa, abs : de lacqi, sincop : may ysip mo pa anomang bayt mo ang calalachan nang langit? aunque mas agudo seas podras pensar la grandeça del çielo?

Granero : amatong pp : en q guardan arroz .Vi. trox. pono na ang amatong, lleno esta ya el granero.

Granillo : Binlir pc : de arroz limpio, o de sal (si acaso tiene grano) .|. cacamatamata, cacabinlirang bigas, vn granillo ansi, dalva vabinliran, dos .Vi. aRoz limpio.

Grano : Butil pp : de oro en sarta .Vi. quenta : cacabutil, vn solo grano, valang cabubutil (sup) ang manga butil niyang hiyas mo, por çierto que son hermosos esos granos de oro de tus joyas.

Grano : Palay pp : de arroz suçio capalayan .|. sangpalay, vn grano de arroz suçio, dalvang palay .|. dalva capalayan, dos granos, polotin mo iyang tumbas manga capalayang palay na nangabobo, cojen esos granos de arroz suçio derramado, polotin mo iang nangabobong palay, Iden.

Granos : Palay pp : de peso, sangpalay, vn grano de peso, dalvang palay, dos, ttalong palay, tres, y enlle ando aqui y apesan con fagas, q son vnos frigolillos colorados, .Vi. Pesa.

Granos : Ligata pp : como sarna, naliligata .8.ac. tener aquellos granos por el cuerpo, ligatain. Ver. 9 : el que los tiene, valang cabaho ang lagataing ito, que mal guele es esarnoso de malos granos.

Granos : Agihap pp : de sarna .Vi. sarna : ynaagihap ang catauan co, tengo lleno de granos el cuerpo.

Granos : Hilao pc : de arroz suçio rebueltos con l q limpio, mahilaw, ad: arroz limpio con granos destos, mabilao ang bigas na ito, muchos granos de suçio tiene este arroz limpio.

Granos : Mata-mata pp : en el arroz limpio quebrados por mal molido, pavang matamata yaring bigas, todo es granos quebrados y pequeños este arroz limpio.

Grasa : Linab pp : que nada sobre el caldo, malinab, ad: cosa de mucha gras[a] .Vi. Gordura. malinab na lubha yaring libao, tiene muchas grasa este caldo.

Gratificar : Bihis pp : la merçed reçiuida .Vi. retribuçion. indi capala maalam mihis nang ava sa iyo, no saues gratificar las merçedes que te haçen.

Graue : Mahal pc : psona [persona], nagmamahal ca, haçerse graue sin serlo .Vi. estimar. mahal ca, graue eres.


Graue : Mihing pc : y entonado, nagmimihing .2.ac. haçerse o ponerse graue, pinagmimihingan .2.P. el delante quien se haçe graue, hovag mo acong pagmihingan, no te hagas graue conmigo.

Grauedad : Camihinan pp : o entonmiento, abs. de mihing. ang camihingan mo,y, valang gayon, ay, bago ang pagcahamak mo lamang, es grande tu grauedad , y mirado eres vn hombre bajo.

Graznar : Acac pc : como el cueruo, vngmaacac .| .|. nagaacac .2.ac. graznar, yanaacacan .1.P. ser graznado haçiendole ruyde, nagaacac ang manga ovac, bogavin mo, espanta los cueruos q graznan.

Greda : Sabonglupa pp : con que batanan paños, ay la alrrededor de Manila, duo dic: sabong, lupa .|. jabon de tierra, sabonin mo ito nang lupa, laua con greda esto.

Grietas : Tani pc : de los dedos manos o pies, tinatangian .1.P. estar lleno dellas, tinatangian ang manga camay co pati nang manga paa co, pies y manos, tengo llenas de grietas.

Grietas : Bangan-bangan pc : d manos o pies, binabanganbangan. .1.P. . tener griesta, banganin, ver[]a : el que siempre anda lleno de ellas, banganbanganing cang tavo, todo estas lieno de grie[tas].

Grietas : Lobot pc : de pies o manos, lubhang linolobotan ang paa mo, muchas grietas tienes en los [pies].

Grietas : Bitac pc : de los pies, v de la tierra con la seca, metaf : de bitac, que es henderse, porque si se hiende con el calor, namimitac namasacqit yaring lupa, muchas grietas tiene esta tierra.

Grietas : Litac pc : de la tierra, v de los pies, naglilitac .2.ac. auer las con la seca .Vi. Henderse. naglilitac ang lupa, llena de grietas esta la tierra, malitac, ad : tierra de muchas grietas.

Grillo : Cagaycay pc : q canta, nagdamag nanghungmuni ang cagaycay, to[d]a la noche canto el grillo.

Grillo : Doyt pp : cantador es mas pequeño que el pasado y los pies colorado, otros muchos ay.