33

Agua : Tasic, de que haçen sal, tasic na tubig, agua salada pasada por arena .Vi. Sal : .

Agua : Ligang pp : que cae en el cañuto, do cojen el licor dela palma, liniligangan, I.P. caelle al cañuto, agua del çielo o roçio, maligang na tuba, ad. : licor que tiene agua.

Agua : Lava pp : que se junta acharcos con la lluvia .Vi. Acharcado : .

Agua bendita : Bindita pp : C. tubig bindita, la tal agua, nag bibindita nang tubig, 2.ac. bendeçir el agua, Vi. Bendeçir : mahal na disapala ang binditang tubig, es cossa preçiosisima el agua bendita, dumaoraoca sa binditang tubig, na siyang ycqina uauala nang momonting casalanan, toma agua bendita que quita los peccados chicos, que llamamos beniales.

Aguáda : Tangar pp : que se haçe en el rio, ponen muchos cantaros o tinajas en un barco, y van acoger agua el rio arriva, o en medio del si es grande, o la mar afuera si es dulçe, tung matagar, I.ac. ir ahaçer aguada, na nanangar, 3. ir muchas veçes, tinatangara, I.P. el barco en que van, ytinatagar, I. las basijas que lleva, imp : tumagarca sa ylog, ve a haçer aguada al rio, manangar camo sa ylog, id a haçer aguada.

Aguadòr : Tagapanangar pp : que va por agua en navio. Ver. 7 : .|. mananangar, Ver.2 : ambos del pasado tangar, oy touan tagapanangar, a buen hombre aguador.

Aguadòr : Manunubig pp : que va por agua, Ver.3 : de tubig : manunubig ca? eres aguador?

Aguadòr : Mamigib pc : que va por agua a la fuente, Ver I : de igib, que es ir por agua, Vi. Ir : .

Aguamanil : Panhihinauan pp : do se lavan las manos, sale de hinao, que es lavarse pies o manos, tubigan ninio yaring panhihinavan .|. yniong doonan nang tubig ytong panahihinauan, hechad agua en este agua manil, ualan tubig sa panhihinauan, no tiene el agua manil agua.

Aguamiel : Salabat pc : hecha de miel de cañas y agua mezclado con espeçias, que casi es aloja, nag salabat, 2.ac. hazer ansi esta mezlca de agua y miel para veber.

Aguanòso : Tubigan pc : lugar do ay mucha agua como camino, calle, o otro lugar, lubhang tubigan ytong daan, muy aguanoso esta este camino, o mucha agua tiene, sale de tubig.

Aguár : Tubig pp : vino, vinagre, agua caliente o otra cosa, nag tutubig, 2.ac. aguar algo, tino tubigan, I.P. ser aguado, imp : tubigan mo iyan, agua eso .|. mag tubig ca na diyan.

Aguar : Banto pp : el agua caliente con fria .Vi. Enfriar : mohaca nang y babanto dito, trae fria para aguar esta agua caliente que se enfrie, bantoan mo na, agualo con agua fria.
Aguár : Banloag pp : L. el vino para vendello como usan haçer los vinateros, nag babanloag, 2.ac. aguar el vino para vendello, binabanloagan, I.P. ser aguado, imp : houag cang magbanloag nang alac y pagbibili mo, no agues el vino que ubieres de bender, binanloagan mo ang locomong alac? as aguado el vino que bendes? binanloagan co nang ogali, aguelo segun es costumbre, que es a dos gantas devino acabado de haçer, hechar media de agua, para que lo temple.

Aguár : Tabar pp : T. el vino como que da dicho, nagtatabar, 2.ac. aguar ansi el vino los tingianes, tinatabaran, I.P. ser aguado, imp : houag cang magtabar nang alac, no agues el vino, douag mong tabaran ang alac, Iden, may tniabaran cang alac? as aguado el vino?

Aguardár : Hintay pp : a persona o otra cossa, hungmihintay, I.ac. aguardar algo, naghihintay, 2 .|. nan hihintay, 3. estar aguardando algo, hinihintay, I.P. ser aguardado, pina hihintay, 7.P.ff. ser hecho aguardar, imp : himintay camo, aguardad, hintin mo aco sincop. : aguardame, pahintin mo na, haz le aguardar, mapag hintay Ver.3 : aguardador que aguarda a todos, ano,t, acoy pinahihintay mo? por que me haçes aguardar? maghihintay aco dito, aqui aguardare.

Aguardár : Hintal pp : L. algo, hungmihintal, I.ac .|. nag hihintal, 2. aguardar algo, hinihintal, I.P. ser aguardado, pinahihintal, 7.ff. haçelle que aguarde, imp : himintalca, aguarda, maghintal camo, aguardad, hintalin mo siya, aguardale, pahintalin mo, haz le que aguarde, nag hihintal na aco canginapa, rato a que aguardo, hahantalin cata din, sin falta te aguardare.

Aguardár : Antay pp : T. algo o a persona, nag aantay, 2.ac. aguardar, ynaantay, I.P. ser aguardado algo, ynaantayan, I. la persona que es aguardada, imp : mag antay ca, aguarda, antayan mo siya, aguardale, antayin mo ang ganti, aguarda la respuesta, papahantayin mo, haz le aguardar mucho tiempo, a antayan mo aco ha? aguardarasme entiendes?

Aguardar : Antabay pp : a alguno con la comida hecha, nag aantabay, 2.ac. aguardar a comer, ynaatabay, I.P. ser aguardado, imp : mag antabay camo sa acqin comayn, esperadme a comer, antabayanan ninio acong comayn, Iden, nantabayanan co na, ya le aguarde.

Aguardár : Asa pp : a que le den algo, ungma asa, I.ac .|. nag aasa, 2. aguardar en espera, ynaasahan, I.P. lo que es aguardado, siya cong ynaasahan iyang lavona, eso a rato que aguardo yo, o en espera estaba yo de eso como dadiva, dignidad, o merçed que esperava : uala acong ynaasahang yba cundi ang Dios, en Dios solo tengo mi esperança, Vi. Esperança