328

Galera : Galela pp : C. en que rreman los peccadores, nagsacay sa galela, en barcose en vna galera.

Galerno : Dayaday pp : viento sosegado .Vi. Ayre : dungmarayaray ang hangin, haçe galerno ayre.

Gallego : Hilaga pp : viento que en Espana [biene] de haçia Galiçia, y en esta tierra llaman norte .Vi. Ayre.

Gallillo : Cutil pp : de la garganta, sa masira ang cutil nang dila mo,y, nahamal ang pangongosap mo, como se te cayo el gallillo hablas gangoso.

Gallillo : Tilao pc : o campanilla del gaznate, nadorog ang canilang tilao, pudriosele el gallillo.

Gallina : Manuc pc : nombre jenerico para pollos gallos gallinas como esten juntes, a todo llaman manuc, nagmamanuc .2.ac. tenellas o dallas de tributo, pinapagmamanuc .5.ff. ser le hecho pagar gallina de tributo, pinapagmanuc aco nang castila, haçe me el castilla pagar gallina.

Gallina : Inahin pc : hecha, que pone ya .Vi. Ponedera : manuc na inahin, gallina hecha, sale de ina.
Gallina : Labuyo pp : del monte, nagsila aco nang ysang labuyo, comi vna gallina montes.

Gallinaca : Ibot pp : estiercol de las gallinas .Vi. Cagar : ang ypot nang manga manuc, las gallinacas.

Gallinero : Hapun pp : do duermen las gallinas, hapunan nang manga manuc, el tal gallinero, gumava ca nang hapunan nang manga manuc, haz gallinero do duerman las gallinas.

Gallinero : Tangcal pc : enque lleuan gallinas, es como çesto, imp : gumava ca nang tangcal, haz vn gallinero, ysatangcal mo iyang manga manuc, mete esas gallinas en el gallinero.

Gallinero : Colongan pc : de meter gallinas, sale de colong, nag cocolong .2.ac. haçerle .Vi. Enjanlar : imp : colongin mo iyang manga manuc, mete estas gallinas en el gallinero.

Gallinero : Tabagan pc : para gallinas, nagtatabagan .2.ac. haçerle, tinatabaganan .1.P. ser metidas en el, tinatabagan .|. lo de que se haçe, tabaganin mo yari, haz vn gallinero desto.

Gallo : Sasabongin pp : grande y hecho. Ver. 9 : de sabong, que es pelear por que pelea, patayin mo ang sasabongin, mata el gallo, may sasabongin ca? tienes algun gallo?

Gana : Loob pp : l. cosa, tener de algo, dile co loob, no tengo gana, cundi aco ang magcocosa, ay, hovag aco pilitin, sino lo hago de gana no me hagas fuerça .Vi. Voluntad.

Gana : Hoyong pc : de comer .Vi. Hambre : di ca pa nahohoyong? aun no tienes gana de comer?

Ganançia : Tubo pp : L. liçita en la mercaduria, natutubo .8.ac. ganar en la mercaduria, tinutubo, .1.P. . lo que gana, pinagtutuboan .2.P. la mercaduria de dose saca, pinagtuboan mo ang laco mo .l. nagtubo ca sa laco mo? ganaste en tu mercaduria? magcano ang natubo mo? quanto ganaste?

Ganançia : Ganda pc : M. en la mercaduria, nagagandahan .8.P. ganar en la mercaduria al doble, ginagandahan .|. lo que gana, ginandahan aco sa laco co? al doble gane en mi mercaduria?

Ganançia : Talo pp : en el juego, natatalo .8.ac. ganar en el juego, natalo co yari sa pagsosogal, esto gano al juego, nanalo aco sa pagsusugal, gane en el juego.

Gangoso : Hamal pc : mucho, naghahahamal .2.ac. [ganguear], hahamalhal hamal, hablar gangoso que no sele entiende, maghamalhamalan cang mangosap, finje te gangoso.

Gangoso : Garil pc : en hablar, nagagaril .8.ac. ganguear, ginagarilan .1.P. arrendar al gangoso, imp : gomaril ca, ganguea, nagagaril ca, gangoso eres, garilan mo yaong garil, arrienda a aquel gangoso.

Gangoso : Ngavyl pp : no mucho, nangangavyl .3.ac. ganguear, imp : hovag mo acong ngavylin, mo me gangue es arrendandome, ngavyl ca nga, de verdad que eres gangoso.

Gangoso : Homhom pp : que habla con ganga, naghohomhom [ .1.ac. ] ganguear, hinohomhoman .1.P. ser remedado el gangoso, homhom ca? eres gangoso? maghomhom homhomang ca, finje te gangoso.

Ganso : Gangsa pp : C. grande quelos traen de china, ylan ang hayop mong gangsa? quantos gansos tienes? may nabili acong apat na gangsa, e comprado cuatro gansos.

Ganta : Salop pc : es de vn canuto de cana, nagsasalop .2.ac. medir con ella, sinasalop .1.P. ser algo medido, imp : magsalop ca, mide con la ganta .Vi. Medir : gumava ca nang salop, haz vna ganta.

Ganta : Para pc : T. de tablas a modo de medio çelemin, cun di mo sa para tacalin ay acoy aayao, no quiero sinolo mides con la ganta de tablas.

Ganta : Pitis pp : L. T. de cana o tablas que haçe cuatro gahinan, de fuerte que es como media ganta, cun di sa pitis, ay, hovag mong tacalin, no lo midas si no con la media ganta.

Garauato : Cavyt pp : qual quiera que sea y de aqui llaman, cavyt cavyt, [a los] goznes por que [ser] garabatan, gumava ca nang apat na cavyt na sangang cavayan, haz quatro garauatos de rama [decar].

Garauato : Pangavyt pp : con que asen algo sale de cavyt, nasipi ang sangang pangavyt, desgajose el garauato, ang Diablo,y, dating nag aari nang pangavyt, trae garauato el Demonio.

Garauato : Sabitan pc : en que algo se cuelga, sale de sabit .Vi. Espetera : doon nasasabit sa dating sabitan, alla esta colgado en el garauato que suele.

Garca : Dangcanghao pp : ay muchas enestra tierra, lacqi ayang dangcanghao, o que grande garca.