326


Fruta : Combo pc : de sarten es vna tortilla medio redonda y frita en açeyte se en gueca.

Fruta : Marhuya pp : de sarten hecha tortas con miel y harina .Vi. Freir.

Fruta : Cqiping pp : de sarten como ojuelas muy delgadas, imp : sinangdayin mo .l. comboyn mo .l. marhuyayn mo .l. cqipingin mo yaring galapong, haz fruta de sarten della harina.

Frutas : Santol pc : es como duraznos, talang .l. mabolo, es colorada y bellosa, catmon .l. dingin, es agria y tiene [cascos] como çebolla, dohat .l. dohat anyang, como çerecas sino que son negras .&c. que sera nunca acabar pues sin vocabulario se de prenden.

Fruto : Bonga pp : de arbol .Vi. Fructificar : namonga na sa isang taon, ya dio fruto antano.

F ANTE U

Fuego : Apuy pc : jeneral mente, nag aapuy .2.ac. haçer fuego, ynaapuyan .1.P. ser hecho, imp : mag apuy ca dito, haz fuego aqui, apuyan mo yaring tongco, haz fuego en estas piedras.

Fuego : Dicqit pc : haçer, nag paparicqit .5.l. dungmiricqit .|. l. nagdiricqit .2.ac. haçer fuego, o init nang apuy .l. magdicqit ca nang apuy, haz fuego .l. dictin mo ang apuy, sincop.

Fuego : Poyos pc : sacar con çierta inuençion de palos .Vi. Sacar : ay aba manga tovan anot di camo mona magpoyos? pues gente honrrada por que no sacays fuego?

Fuego : Palis pc : de los campos .Vi. Quemar : may tavong nagpapalis sa ybayiu, jente ay que pega fuego en la [otra vanda] como de mar o rio.

Fuego : Alicbobo pp : y humo grande todo rebuelto, vngmaalicbobo, andar ansi, el fuego y humo, vngmaalicbobo na disapala ang pagpapalis na yaon, o que fuego y humo anda en aquello que se quema.

Fuelles : Bobolosan pp : de herrero. Ver. 8 : de bolos .Vi. Soplar : son dos cuuos de hechura de colmenas angostas, y con plumas pegadas a vnas redondas tablas soplan.

Fuente : Bucal pc : de agua .Vi. Manar : migib ca na sa bucal, ve por agua a la fuente.

Fuera : Loval pc : de casa o aposento, la soval, alla fuera, nag papaloval .5.ac. sacar algo fuera, ypinaloloval .7.P.ff. ser sacado, pinapaloval .7.ff. ser hecho salir fuera, nasa loval, alla esta fuera, sungmaloval aco, alla fuera estuue, imp : mag paloval ca niyan .l. ypaloval mo iyan, saca fuera eso, papalovalin mo iyang tavo, haz salir fuera a ese.

Fuerças : Lacas pc : de persona o animal, malacas, ad : cosa de fuerças, lungmalacas .1.ac. tomar fuerças, nagmamalacas, haçerse de fuerças sin serlo, minamalacas, ser tenido por tal, nagpapacalacas, es forcarse, malacas ca pala, eres hombre de fuerças, magpacalacas ca, [arimate], lungmacas lacas na aco, yo tengo algunas fuerças, minamalacas ca, tienen te por hombre fuerte.

Fuerça : Pilit pp : hecha a otro para que haga algo .Vi. Forçer : pinilit acong lubha, hiço me gran fuerça.

Fuerça : Gilgil pp : hecha con jestos de boca y manos [cosa nudo] o tirando de algo, gingmigilgil .1.ac. haçer fuerça ansi .l. ginigilgilan .1.P. hovag cang gimigil diyan, no hagas fuerça con jestos.

Fuerça : Dagisris pc : del viento, dungmadagisris .1.ac. haçer fuerça el viento, nadaragisris .8. ser lleuado de su fuerça, cami nadagisris nang hangin, lleuonos la fuerça del viento.

Fuerça : Babalagiit pp : y funa de gran viento, nagbabalagiit .2.ac. haçer fuerça el viento, nababalagiit .8. ser lleuado del, nagbabalagiit itong hanging ito, con gran fuerça vienta este viento.

Fuerte : Moog pp : puesto en frontera .Vi. Castillo : tibay nang moog na ito, o que fuerte este tan fuerte.

Fuerte : Bilig pp : y constante vsase con negatiua, vt. indi mabiligan .l. di mabalino, es fuerte y constante nose muda, pagcadimabiligan .l. pagcadinabalino .l. pagcadinagcaiba, o que fuerte y constante.

Fuerte : Malacas pc : persona que todo sele haçe façil .Vi. Fuerças : malacas ca, fuerte eres.

Fuerte : Tibay pp : casa o otra cosa .Vi. Fortaleçer : matibay, ad : cosa fuerte, matibay din, fuerte esta, pacatibaytibayin mo iyan, haz eso muy fuerte, valan tibay, no esta fuerte.

Fuerte : Tapang pc : como vino o persona, matapang, ad : persona, o vino fuerte que a pocas [bueltas] trastorna, matapang ca, eres fuerte, valan tapang yaring alac, no es nada fuerte este vino.

Fuerte : Pahang pp : vino que alegra el coracon, mapahang, ad : vino ansi fuerte, mapahang man, ay, iinumin co at namang acoy matova, aunque sea fuerte lo edebeuer que me alegre.

Fuerte : Sahang pp : vino que calienta el pecho, masahang, ad : vino ansi fuerte, minamasahang co yaring alac, fuerte me pareçe este vino, masahang sahang, ni es fuerte ni es floxo.

Fujitiuo : Palatanan pp : que no para de huirse. Ver. 5 : l. mapagtanan. Ver. 3 : de tanan, ang palatana,y, anomang yparaya sacauiya,y, dapat din, el fujitiuo qual quier mal que le hagan mereçe.