310


Estallido : Ngalatac pp : con la lengua .Vi. Arrear : aco yatay iniong pinangangalatacan? creo haçeis burla de mi estallandolas lenguas, mangalatac ca, estalla con la lengua.

Estallido : Lotoc pc : de palo como quandole quiebran, lungmolotoc .|. l. naglolotoc .2.ac. dar estallido lo q se quiebra, lolotoclotoc, estar estallando como quando se quiebran muchos.

Estallido : Tagopac pp : de alcabuz, tungmatagopac .1.ac. dar estallido el alcabuz, yndi tungmagopac, no dio estallido, munti ang pagtagopac, estallo poco, tumagopac na maigi, bien estallo.

Estallido : Potoc pc : de alcabuz o cosa que se quiebra, maigi ang pagpotoc, buen estallido dio, popotoc potoc ang sigang yaon, o que de estallidos da aquello que se quema.

Estallido : Lagomoc pp : de cosa que se quema, naglago lagomoc .2.ac. l. lalagolagomoc, estar ansi dando estallidos, lubhang naglalagomoc yaon, grandes estallidos da aquello.

Estallido : Laganas pp : de gran fuego, lalagalaganas, dar grandes estallidos, catacot tacot dingin ang nilagalaganas nang apuy na yaon, miedo o ir los estallidos de auqel fuego .Vi. Crujir..

Estallido : Lagitic pp : de fuego o manso o de pluma quando escriuen .Vi. Ruydo : lungmalagityc .1.ac. l. lalagilagityc ang apuy, mansos estallidos da el fuego.

Estallido : Sagitsit pc : de açeyte o manteca quando lo sile .Vi. Rechinar : sasagisagitsit ang langis na iyan, quede estallidos da ese açeyte de cocos.

Estancar : Titi pp : la sangre despues de auer sa ido, tungmititi .1.ac. estancar, pinatititi .7. P. ff. ser hecho estancar, naititi, estar lo ya o estancarse de suyo, cagyat nang natiti ang dugo nang gamotin nang Padre, enunpunto lo ya o estanco la sangre asi como el Padre le curo.

Estancar : Ampat pc : la sangre, ungmaampat .1.ac. estancar la sangre, ynaaampat .1.P. ser hecha estanca, naampat na ang dugo niong maysacqit? estancose la sangre a aquel ensermo?

Estancar : Opat pc : T. la sangre de nariçes o herida, naoopat .8.ac. estarlo o estancarse de suyo, ynioopat .1.P. ser hecha estancar, opatin mo, hazla estancar.

Estançia : Tansa pc : C. ganado bacuno y cabruno, nagtatansa .2.ac. tener estançia, tinatansahan .1.P. el lugardose haçe, camoy acqing sosogoin satansa, quiero embiaros ala estançia.

Estando : Itlog pc : aun por naçer, itlog pa sa tiyan, aun no auer naçido, niog acoy magmula sa Castila, y, itlog capamandin sa tiyan nang ina mo, estabas tu aun por naçer quado yo vine de Castilla.

Estanque : Talaga pp : hecho amano o natural, madami ang isda dito sa talaga, muel o pescado ay en este estanque, mamatau ca dito satalaga, pesca en este estanque qon canutos.

Estandarte : Bandela pp : C. de proçesion o de guerra .Vi. Vandera : ycana mo ang bandela, t, magpoproçision ngayon, pon el estandarte que ado auer proçesion oy.

Estano : Tinga pc : que no es plomo verdadero, y para diferençiallo del verdadero llaman aeste, tinga puti. l. plomo balnco .Vi. Plomo : tiningaan mo, hechaste estano en lo q te mande?

Estar : Saan pp : preguntando do esta algo, nasaan ag tabla? donde esta la beneçia? sungmasaan .1.ac. estar en alguna parte, vt. sungmasaan si couan? ado esta sulano.

Estar : Na : aqui o alli, vt. nasalahorta, esta en la guerta, nasa lupa, esta en la calle, nasa Simbahan, en la Iglesia esta, tambien se junta a adever. local : vt. naito. l. nadito. l. nayri. l. nadini, aqui esta, nadoon, a la esta, tambien con pronom : vt. nasa amin, en mi casa esta, tambien con verbos neutros, vt. natitindig, empie esta, nahihiga, esta hechado, natotolog, esta durmiendo.

Estar : Napa pc : desta o de aquella manera, napaparipa, esta en cruz, napaparapa, esta de brucas, napapatihaya, esta patas arriba, napapatumbalic, esta que adado un buele.

Estar : Sa pp : si : aqui o alli, duplicando la silaua primera del lugar donde esta, vt. Sa cocoro, esta en el coro, sa tutulay, esta en la puente, sa cocosina, esta en la coçina, tambien con verbos de la .1.ac. vt. sungmasa Tongdo, dias a q esta en Tondo, sungmasa Maynila, esta en Manila dias a.

Estarnudar : Bahin pp : nagbabahin .2.ac. estar mudar .Vi. Estornudar : cun bahinan ca, y, nagsasauli ca? buel veste quando oy es estarnudar a alguno?

Estatua : Licha pc : oy dolo que adorauan, linilicha .1.P. ser algo tenido y adorado poridolo .Vi. Idolo : may ypinagauang licha, mando haçer una estatua.

Estatura : Suboc pp : de persona, vt. gaalin ang suboc niya? de q estatura sera? magcasuboc. dos de una estatura, pinasusuboc .2. P. ser medidos si son de una estatura, maygi ang pagcasubuc nang catauan mo, de buena estatura eres, imp : pagsubucqin mo, mide lo se son de una estatura.

Estatura : Asta pc : del cuerpo del hombre, sang asta, dos de una estatura, nagca asta. 9.ac. l. nagcasising asta, ser de una estatura, nagcasising asta cqitang dalua, de una estatura somos los dos.

Este : Yari pc : pro demons : . l. yiri. M. mabigat yaring dala cong abo[*]ot, mucho pesa este çesto q lleuo acuestas, yiring acqing balicat ay masacqit, duele me este hombro.