279



Ençender : Soso pp : L. la candela en casa, nagsososo .2.ac. ençenderla, sinososoha .1.P. ser ençedida, pinasososo .7. ff. ser hecha ençender, imp : magsoso ca nang candela, ençiende candela. l. sosohan mo ang candela, ypasoso mo diyan, haz aese que la ençienda.

Ençender : Dicqit pc : T. vela, metas : de dicqit, que es pegar por q le pegan suego, nagpapadicqit .5.ac. ençenderla, pinadirictan .7. P. sincop : ser ençendida, imp : magparicqit ca nag candela, ençiende una uela. l. parictan mo ang candela, yparicqit mo sa iba, haz a otro q la ençienda.

Ençender : Sombo pp : candil o lampara, nagsosombo .2.ac. ençenderle, sinosombo .1.P. ser alumbrado con el, sinosonbohan .1.P. ser ençendido, imp : magsombo ca sa sombohan, ençiende el candil. l. sombohan mo ang sombohan.

Ençender : Labol pc : yerro ensi agua, naglalabol .2.ac. calentar el yerro hasta q se haga suego q pareçe candela, linalabol .1.P. ser ençendido andi, imp : maglabol ca niyang bacal, ençiende ese hierro hasta que se haga ascua, labolin mo iyang bacal, Iden.

Ençenderse : Himola pc : el rostro de colera o de auer beuido, nanhihimola .3.ac. estarlo o ençenderse con el vino, nanhihimola ang mucha mo, tienes ençendido el rostro, lale de pola.

Ençendersele : Talang pp : a alguno el rostro de algo, metas de talang, que es una fruta colorida, porque se pone de aquel color, nagtatatalang ang mucha mo, tienes el rostro ençendido.

Ençerar : Pagcqit pc : algo, pinapagcqitan .1.P. ser ençerado algo, napapagcqitan .8. estarlo, imp : pagcqitan ninio yaring damit, ençerad este lienco, napagcqitan na namin, yalo ençeramos.

Ençerar : Hagor pp : T. hilo o cordel estregandole con çera, hungmahagor .|. l. naghahagor .2.ac. ençerar, hinahagor .1.P. ser ençerado, yhinahagor .|. la çera, imp : maghagor camo niyang lubir, ençerad ese cordel. l. hagorin ninio iyang lubir, yari ang yhagor mo, ençera lo con esto.

Ençerar : Higor pp : el cordel o hilo, hingmihigor .|. l. naghihigor .2.ac. ençerar algo, hinihigor .1.P. ser ençerado, nahihigor .8. auello ençerado, imp : himigor ca nitong lubir, ençera este cordel, higorin mo yaring hilo, ençera este hilo, nahigor co na, yalo e ençerado.

Ençerrar : Bocot pc : a uno que nole dejan versol no sombra, nagpapabocot .5.ac. ençerrar a otro q no salga de un aposento, nagbobocot .2. ençerrarse, binobocot .1.P. ser ençerrado, ypinabobocot .7. ff. ser hecho ençerrar, nagbocot siya sa las monsas, ençerro se desu voluntad en las monjas, acoy bonocot ni ama, ençerrome mi padre, ypinabocot aco nang Padre, madome el. P. ençerrar.

Ençerrar : Bacoran pp : bacas o otros animales, binabacoran .1.P. ser ençerrados, bacoran mo iyag manga cambing, ençierra esas cabras .Vi. Corral : sale de bacor.

Ençerrar : Sa : qual quier cosa con pusta con. y. dela .1.P. bariase .Vi. Meter : vt. ysacaban mo iyan ençierra eso en el arca, ysasilir mo, ençerraras lo en el aposento, ysinasaespinsa mo? ençierraslo en la despensa? ysinaabobot co, metilo en el çesto.

Ençia : Ngirngir pc : L. en lo que los dientos estan encajados estan encajados, masacqit ang manga ngirngir co, meduelen las ençias, dating ang ngipin nasosoot sa ngirngir, en la ençia estan metidos los dientes.

Ençias : Gilagir pp : T. de la boca, ang manga gilagir nang tauo, las ençias de la boca del hombre.

Ençia : Bayit pp : de la boca, gaalin caya calacqi ang bayit ni. S. Cristoval cu ang bagang niya, ay, gangga cqinimcqim na calacqi? q tal seria la eçia de. S. Cristoval pues lamuela es como unpuno?

Ençima : Ibabao pp : de mesa arca. &c. sungmasaybabao. ff. estar algo ençima de otra cosa, napapaybabao .7.ac. ponerse, ypinapaybabao .7. P. ser puesto, pinaiibabauan .7. ser le puesto ençima de si, nasaybabao. l. sungmasaybabao nang caban, ençima esta del arca, paybabao ca diyan, ponte ay ençima, ypaybabao mo sa lamisahan, ponlo ençima de la mesa.

Ençima : Babao pp : de alguna cosa, sungmasababao. ff. ponerse ençima de algo, ysinasababao .1.P. ser puesto algo ansi, imp : sumababao ca diyan, ponte ay ençima, ybabao mo sa cason. l. ysababao mo nang cason, ponlo ençima del cajon.

Ençima : Patong pp : uno de otro como platos çestos o maderos, nagpapatong .2.ac. poner asi algo, pinagpapatong .2. P. ser puesto, ypinapapatong .7. lo que es puesto, imp : magpatong ca niyang manga pingan, pon esos platos unos sobre otros, pagpatongin mo iyang manga pingan. Iden, ipatong mo iyan dito, pon eso ençima de esto.

Ençima : Sapau pp : de carga, sungmasapau .1.ac. l. nagsasapau .2. poner algo ençima de la carga por anadidura, pinagsasapau .2. P. ser puesto, ypinasasapau .7. lo que es puesto, imp : magsapau ca niyang daluang dala, pon esas cargas una ençima de otra para lleuallas. l. pagsapauyn mo iyag daluang dala, ypasapao mo yari doon, pon esto ençima de aquella carga.

Endechas : Panambitan pp : que es un canto con que lloran .Vi. Llorar : sinong pinanambitanan sa bayan? porquien lloran en el pueblo en endechas?