151

Cascara : Balat cahuy pp : o corteca de arbol .Vi. Corteca : moha camo nang tatlong balat cahuy sa gubat, traed cortecas de arbol del monte, duo dic: balat, cahuy. ~

Cascara : Pala pp : de algodon en que haçe embuelto, ang pala. y. magaling na ypanghugas, la cascara del algodon es buena para tenir encarnado quelo remojan enla lejia della .Vi. Lejia : . ~

Cascara : Bonot pc : de coco que le cubre, sicsican mo nang bonot, tapa lo con cascara de coco. ~

Casco : Bongo pc : desa cabeca, mina pisa ang bongo mo mal diçion : reventado tengas el casco por auersete apostemado la cabeca, ang bongo nang iyong olo, el casco de tu cabeca. ~

Casco : Bao pp : de coco por labrar y sin cascara .Vi. Medio : cacabao, un selo casco o medio coco, iyang manga baong iya.y. ytapon mo na, hecha amal esos cascos de coco. ~

Casco : Tangosoc pp : de hierro q usauan estos .Vi. Capaçete : trayanlos los sangleyes de china. ~

Casco : Copya pp : de hierro y dests toman llamar copya al sombrero porque se pareçe al. ~

Cascos : Yanga pp : de vasos de barro qbrados sean de tejas platos ollas cantaros otros, las allaman, manga yanga, iniong ytapon iyang manga yanga, arrojad esos cascos. ~

Cascos : Bibinga pp : de vasos de barro que brados, ay at pinipisang ninio dito yaring manga bibinga? paraque juntais aqui estos cascos de barro quebrados?

Cascos : Yangahan pp : o medias ollas cantaros en quetuestan las tortillas o derriten el oro, tostosin mo iyang manga ligis sa yangahan, tuesta las tortillas enel casco, sale de yanga. ~

Cascos : Calong pp : dela frruta que llaman nangca, macalong itong nangca? tiene cascos esta nagca? capalapay dimacalong, claro esta que ade tener cascos. ~

Cascos : Cusi pc : muger açendosa .Vi. Asendosa : cun ycao ay may cusing babayi dili oopong maghapon sa bahay, si sueras casera mugerno estubieras todo el diaparada es casa. ~

Caseros : Hayop pp : animales de casa, naghahayop .2.ac. haçer caseros los animales, hinahayop .1.P. ser hechos, imp : maghayop ca niring buyic. l. hayopin mo yaring buyic, haz casero este le chonçico. l. cria en tu casa este lechonçico, hayop co, es mio este animal casero. ~

Casi : Halos pp : adver : halos dico masalangan, casi noto hallara, gitnan gaby halos ang pagdating co, casi era media noche quando llegue, halos con macoha, casi estuve por tomallo .Vi. Porpoco.

Casilla : Gulangulang pp : tenian la antigua mente en una parte del pueblo, y era de un caçico y un mel tejadillo, y juntauan se alli aparlar y holgarse como en mentidero, ya no las ay. ~

Casilla : Balag pp : enla sementera para desenderse del agua .Vi. Casa : monting balag, casila. ~

Casilla : Dangpa pc : dela sementera, nagdadangpa .2.ac. haçer casilla ansi, dinadangpaan .1.P. la sementera dola haçen, magdangpa ca sa bucqir mo, haz una casilla entu sementera. ~

Casilla : Cobo pp : de sementera, nagcocobo .2.ac. haçer casilla, cqinocobohan .1.P. ser hecha, magcobo ca sa bucqir mo. l. cobohan mo ang bucqir mo, haz una casilla entu sementera. ~

Casilla : Bacocol pc : enla sementera no tiene suelo sino muy bajo, nagbabacocol .2.ac. haçer casilla ansi, binabacocolan mo dao ang bucqir mo? diçen me q haçes una casilla en tu sementera? ~

Casilla : Sagobang pp : pequena, nagsasagobang .2.ac. haçer casilla enla sementera, sinasagobangan ang bucqir .1.P. ser hecha, magsagobang ca dito, haz una casilla aqui. ~

Casilla : Bugauan pp : de sementera para espantar pajaros, sale de bugao, gagaua aco nang bugauan sa maya, quiero haçer una casilla para espantar los gorriones desde ella. ~

Caspa : Balacobac pp : dela cabeca, binabalacobac .1.P. criar o tener caspa, ang olo coy binabalacobac na disapala, mucha caspa tengo enla cabeca, mabalacobac, ad : tener mucha caspa. ~

Caspa : Balayubay pp : dela cabeca, binabalayubay .1.P. criar caspa la cabeca. ~

Caspa : Calacobac pp : que se enla cabeca, may calacobac ca, caspa tienes enla cabeca. ~

Caspa : Lutap pc : o flema salada que se cria y sale por todo el cuerpo, nanlulutap, tener el cuerpo lleno de aquella caspa, nanlulutap ang catauan mo, lleno tienes el cuerpo de caspa. ~

Casquillo : Balongbong pp : dela lanca dedal enque encaja, paraque este suerte, binabalongbongan .1.P. serle puesto ala lanca aquel casquillo, imp : balongbongan mo yaring acqing tongcor, pon coscqillo aeste mi baculo, q es uno como dedal quele ponen enla punta. ~

Casta : Caginoohan pp : o linaje de prinçipales, abs : de ginoo que es prinçipal, mahal ang caginoohan co sa capoua co ginoo, mi casta es mas prinçipal que la de otro prinçipal comoyo. ~

Castanetas : CAstanitas pp : C. estos nitas tenian ni las usaban ensus bayles, y alas ande prendido, nagcacastanitas .2.ac. tocarlas, traer las o poner selas, cqinacastanitas .1.P. lo deque las haçen, cqinacastanitasan. I. el aquien las pone, imp : magcastanitas ca, ponte castanetas, castanitasan mo yaring manga bata, pon castanetas aestos nos, pagcastanitasan mo aco, taneme las castanetas. ~

Castanetear : Ngalatac pp : con la lengua q usan mucho estos admirandose o sajerrando algo .Vi.