149


pinapapac .1.P. ser comida, imp : magpapac camo, comed carne asolas. ~

Carnero : Topa pp : C. de Castilla llamanle ansi porque topa, ualang calacqing topa ang nacqita co sa MAynila, vt un grandisimo carnero en Manila. ~

Carnero : Sapi pp : M. nole enfreden sino en Manila y aun alli notodos. ~

Carniçero : Mapagpatay nang baca pp : que matabacas. Ver. 3 : de patay. l. nagtitimbang nang baca, que pesa baca. Ver. 10 : de timbang, el que pesa y el que mata ambos son carne çeros. ~

Carnudo : Malaman pp : cuerpo de mucha carne .Vi. Carne : yaong isang Castila sa Maynila. y. lubhang malaman ang catauan niya, aquqel español de Manila es muy carnudo, ad : de laman. ~

Carnudo : Dapilag pc : palabra regalada de la madre al hijo, pinaca dapilag, ser uno tenido por carnudo, dapilag na lubha ang catauan mo, tienes un cuerpo muy carnudo. ~

Caro : Sahol pp : Porque se vende .Vi. Encareçerse : sahol ngayon ang halaga sa Maynila, todo bale caro agora en Manila, binili co nang sahol, comprelo muy caro. ~

Caro : Mahal pc : cosa quqe se vende, vt. mahal din ang halaga, vale muy caro, minanahal mo caya ang halaga nito? tienes por caro cato el preçio desto que bendo? metas : de mahal que es cosa preçiosa porque por eso bale caro porque lo tienen yestin an por preçioso. ~

Caro : Casintahan pp : amado y querido, abs : de sinta .Vi. Querido : casintahang cqitang dispala, somos muy caros yo ytu y arrados enestremo, casintahang co ycao, eres mi caro y querido. ~

Carpintero : Anlouagi pp : de labrar madera, nagaanlouagi .2.ac. trar ajar como carpintero, pinagaanlouagihan .2. P. lo enque travaja, anlouagi ca? eres carpintero? imp : maganlouagi ca ngayon dito, trabaja aqui oy en cosas de carpinteria. ~

Carpintero : Louagi pp : es palabra regalada yno muy usada, el bueno es el pasado, anlouagi maalam cang mag louagi? carpintero saues carpintear? ~

Carpintero : Maglalapat pp : de encajes curiosos. Ver. 10 : de lapat, hamac nang lahat ang gaua mo. y bago maglalapat ca, no bale quantohaçes nada y eres carpintero de encajes. ~

Carta : Sulat pp : billete o papel escrito, metas : de sulat que es seriuir porque la carta viene escrita, may dala cang sulat? traes carta? dili aco binigyan nang sulat, no me dieron carta. ~

Caruon : Oling pp : sea el q suere de herreros o plateros, nagooling, haçer caruon, ynooling .1.P. la lena o palos deque lo haçen, pinagoolingan .2. el lugar donde lo haçen, imp : mag oling ca, haz caruon, olingin mo yaring cahuy, haz caruon deste madero.

Caruon : Goyonggoyong D de herreros haçen le de un palo asi llamado, oling goyong goyong, caruon de goyong goyong pala los herreros. ~

Caruon : Bogos pp : de plateros con que sorjan y derriten, oling bogos, caruon del palo bogos. ~

Carvon : Vysac pp : con que sunden los plateros, oling vysac, carvon del palo llamado vysac que no se puede sundar el oro o plata sino es con el, o con el pasado bogos. ~

Caruon : Tilis pp : para sacar manchas .Vi. Lexia : nagpapatilis .5.ac. haçer caruon. Tonan la paja del algodon q llaman pala y queman la, y luego con la çenica y caruones haçen una lejia con q lauan las manchas y se quitan bien, patilis, la mismal lexia. ~

Caruonero : Mag ooling pp : q haçe caruo. Ver 10 : de oling, babalin mo? ang manga mag ooling at sila bucas, ay, mag oling sa damo, di les alos caruones q baya manana a haçer caruon al mete. ~

Carraspera : Malat pc : O Ronquera de algo .Vi. Ronquera : namamalat ca? tienes carraspera? anong ypinamamalat mo? deque te acado carraspera? namamalat aco, carraspera tengo. ~

Carreta : Pagolong pp : carro o carreta, sale metas : de golong, que es rodar por q rueda, manga labi sa pouong pagolong, mas de diez carretas carros y caretones. ~

Carrillo : Pisngi pp : dela cara, manga yayat ang pisngi mo, tienes los carrillos flucos, bibicqiibicqi ang pisngi mo, tienes los carrillos llenos de comida. l. comes ados carrillos. ~

Carrillo : Bicqi pp : lleno como mono, nagbibicqi .2.ac. henchir la boca comido ados carrillos, bibicqibicqi ang pagcain mo anacqi ycao, ay, ano, comes ades carrillos q pareçes niono. ~

Carrillo : Calo pc : o polca, gumaua ca nang tatlong calo y loloslos sa lampara, haz tres carrillos por do escurra la lampara. l. ygaua mo ang lampara nang tatlong calo pag loloslosan. ~
Carrilludo : Pisngihan pp : Ver. 8 : de pisngi, domiba pa nang pisgihang ito, o que torpe y suçio es este carrilludo, pisngihang yari oy, o que gran carrilludo es este ola. ~

Carrizal : Talahib pp : espejo y grande, matalahib, ad : lugarde grande esperusa y carrica, matalahib ang lupang ito, es de gran carrizal esta tierra. ~

Casa : Bahay pp : qualquiera que sea, nagbabahay .2.ac. haçer casa, namamahay .3. vivir en casa de porsi, binabahay .1.P. ser hecha la casa de madera o canas, pinagbababhayan .2. el sitio donde