137


to, metas : de tampay, que es serenidad interior, por que selerena el mar, tayo, y, magsacay na, natampay na ang hangin, enbarquemonos, q ya calmo el viento. ~

Calmar : Payi pp : el viento, metas : de payi, q es borrar, por q seborra, napayi na ang hangin sa no pa tayo dito ya calmo el viento, q haçen mos mis aqui. ~

Calor : Banas pp : del tiempo caluroso, nababanas .8.ac. haçer calor, nababanasan .8. P. estar calurosa la persona, banas, oy o que gran calor q haçe, nabanas na lubha ang bayan, muy caluroso esta el tiempo, acoy nababanasan di sapala, grandissimo calor tengo. ~

Calor : Alisoas pp : del tiempo .Vi. Calma : di ca na alisoasan nitong ynit na ito? no tienes calor con este tiempo tan caluroso? ung maalisoas sin ang bayan, esta caluroso el tiempo en verdad. ~

Calor : Tagbaysi pp : o tiempo del .Vi. Tiempo : cun tagbaysi, ay, nagcacasacqit ang maraming tauo, e tiempo de calor ay muchos ensermos, duo dic: tag, baysi. ~

Calor : Alisis pp : del que esta con calentura, naaalisis .8.ac. estar ardiendo del gran calor de calentura, naaalisis aco na dile co madaralita, estoy ardiendo que no lo puedo sufrir. ~

Calor : Init pp : qual quiera sea .Vi. Caliente : sa init nang cataoan co oy, o que calor tengo tan grande, nit oy, o que gran calor haçe. l. init bapaa. ~

Calor : Alimoom pp : de canicula, o ensermeria olor que en carcabina, naaalimoom .8.ac. estar abucholnado del tal calor, naalimoom ito, muy caluroso y oloroso esta esto aposento. &c..

Calor : Talagnau pp : de la calentura, natatalagnau .8.ac. temblar de calosfrios, tinatalagnau .1.P. dar le calosfrios, acoy natatalagnao canginapa, ratoaq tengo calosfrios. l. tinatalagnao acog canginapa .Vi. Esclalosfrios : natatalagnao ca? tienes calos frios? ~

Calua : Opau pp : de la cabeca, opauin ver. 9 : hombre calvudo, nagoopauin .2.ac. ir se uno haçiendo caluo, opauin cana. t. matanda na, ya estas caluo y viejo. ~

Caluo : Togtogin pc : en sola la coronilla de la cabeca, togtogin ang batang yari, este muchacho esclauo en sola la coronilla q ni un pelo no tiene. ver. 9 : de togtog. ~

Calumnar : Batiao pc : lam sinando, metas : de batiao, q es buscar, por q el q columnia busca las obras arenas, nagbabatiao .2.ac. calumnar a alguno o buscando le la vida, binabatiao .1.P. ser caluminado, ycao yata. y. nagbabatiao sa acqin? tu creome andas culminando, imp : houag mong batiaoan ang capoua mo tauo, no calumnies a tu proximo. ~

Caluminador : Mapagbatiao pc : que todolo calumnia. Ver. 3 : de batiao, houag cang pacqingan ang tauong iyan dating mapagbatiao sa capoua tauo, no oygas a ese q es calumniador. ~

Caliar : Tahimic pc : los que an renido, tungmatahimic .1.ac. callar yno hablar, pinatatahimic .7. P. ff. ser hechas callar, imp : ytahimic mo ang bibig mo, calla la boca, patahimicqin mo iyang nagaauay, haz callar a eso, que rinen, napatahimic na sila, ya callan. ~

Callar : Timic pp : despues de renir, tingmitimic .1.ac. callar los renidos, o el que allorado, del q esta hablando, pinatitimic .7. P. ff. ser hecho callar, imp : ytimic mo ang ibig mo, calla labo ca. l. timimic ca, patimicqin mo sila, haz los callar. ~

Callar : Sacnan pc : de turbado, nasasacnan .8.ac. callar porque esta turnado, douag cang masacmatouan, no estos tan callando turbado, anong icqinasasacman mo? de que callas? ~

Callar : Giing pp : como? rinen auno, y de bellaco no responde ni haçe caso diçen, indi gingmigiing, calla y no haçe caso de cuanto le diçen, no tiene mas : . ~

Callar : Sauat pp : desu voluntad el q arrato que llora .Vi. Zesar : napasauat cana? callas te ya de tallanto? sumauat cana nang pagtangis mo, calla ya ya caba de llorar. ~

Callado : Hinhin pc : yreposado en sus cosas, mahinhing tauo, ad : hombre callado, nagpapacahinhin, haçer uno sus cosas calladamente ysin ruido, magpacahinhin cang gumaua nang di la mong gagaoyn, hazlo que es de haçer ca ladamente y suruido. ~

Calle : Lansangan pp : del pueblo o çiudad o otra, naglalansangan .2.ac. haçer calle, sungmasalansangan. ff. estar en la calle, maglansangan camo, haçed calle como en proçesion..

Callejero : Lantor pp : valdio y paseador .Vi. Valdio : lalantor lantor ca, andas hecho callejero. ~

Calludo : Lipacqin pc : que tiene muchos callos. Ver. 9 : de lipac. l. malipac na tauo, ad : . ~

Cama : Higa pp : en que se acrestan, es bien pobre la de estos, indi macabil ng higa, nose puede rodear en la cama, bibiling biling sa higa, no haçe mas q dar buelcos en la cama. ~

Cama : Hihigan pp : el lugardo uno se acuesta sale de higa, mahiga ca doon sa hinihigang co, acueslate en mi cama, anot di mo pacaigihin ang hinihigang co? porque no compones mi cama? ~