121


mapaglilo ca rao na tauo? diçen eres en todo bravo? l. diçen que con todos eres bravo.

Bravo : Bangis pc : de mala condiçion, mabangis, ad : hombre bravo ansi, nagbabangis .2.ac. haçerse bravo, binabangisan .1.P. en braveçerse contra alguno, imp : houag cang magbangis sa capoua mo tauo, no seas bravo contra tu proximo. l. houag mong bangisan ang capoua tauo.

Bravo : Liuag pp : de malacondiçion, maliuag, ad : hombre bravo ansi, lingmiliuag .1.ac. haçerse bravo, nacaliliuag .4. causar braveça, lingmiliuag ca yata sa acqin? creo te embraveçes contra mi, anong nacaliliuag sa iyo? de que teas hecho bravo?

Bravo : Siual pp : de condiçion estraña, nagsisiual .2.ac. l. nagpapasiual .5. haçerse, o ser bravo e in su frible, ano.t. nagpapasiual ca? para que eres bravo e in su frible? imp : douag cang magsiual sa manga maaalam, note agas bravo con los que no loson.

Bravo : Musing pc : enojadiço, nagmomosing .2.ac. mirar con sen blante bravo y enojado, mumosing mosing, en braveçerse, pinagmomosingan .2. P. el contra quien se en braveçe, si, sapacamosingin mong tauo, o como eres un hombre bravo y enojadiço.

Bravo : Ilap pc : persona o animal, mailap, ad : persona o animal es quivo y bravo, que huye y nose deja llegar, ungmiilap .1.ac. l. nagiilap .2. haçerse bravo ansi, nacaiilap .4. haçer bravo al animal açuçando le o picandole, mailap pa, aun esta bravo, imp : houag cang imilap bata ca, no te hagas bravo y es quiuo muchacho, ycao ang nacailap dito, tu leas hecho bravo.

Bravo : Ilam pp : y esquivo, mailam, ad : animal bravo y esquivo, ungmiilam .1.ac. haçerse bravo, pinaiilam .7. P. haçerle bravo açorando le, douag mong pailamin ang cabayong iyan, no en bravezcas ese caballo, mailam na dati, de suyo se es bravo.

Bravo : Lampong pc : o montes como gato, perro o otro animal, naglalampong .2.ac. haçerse bravo el animal y montesino, pinapaglalampong .5. P. ff. ser hecho bravo espantandole, naglampong ang acqing tota, mi perrillo se hizo bravo y montesino, imp : houag mong papaglampongin ang manga pusa, no en bravezcas los gatos que se iran al monte.

Bravo : Laog pc : como animal montesino, lungmalaog .1.ac. haçerse el animal bravo, pinapaglalaog .5. P. ff. haçelle bravo, sa ona.y. ang amo.y. naglaog na ngayon, solia ser manso y ya es bravo.
Brea : Sahing pp : oresina, sinasahingan .1.P. ser algo embreado, ang parusa co sa iyo.y. daluang sinantang sahing, la pena quete doy es dos chinantas de brea.

Brea : Calamag pc : blanca y mas sina que la pasada, cqinacalamagan .1.P. ser algo breado con esta brea, imp : calamagan mo ang bangca, brea el navio con brea blanca.

Brear : Galagala pp : con betun de açeyte de cocos ycal, yginagalagala .1.P. brear con este betun, ginagalagalahan. I. el navio que es breado, yginagalagala. I. el betun, imp : galagalahan mo ang bangca, brea el navio, uala acon ygalagala, no tengo betun con que brealle .Vi. Betun.

Brear : Lipa pp : el navio con brea, naglilipa .2.ac. brear, linilipahan .1.P. ser breado el navio, imp : maglipa ca nang banca, brea el navio. l. lipahan mo ang bangca.

Breton : Supling pc : o cogollo de col, manga supling nangcoles. l. manga anac nang coles, los bretones o hijos de las coles, ang manga coles ualan manga sopling? las coles no tienen bretones.

Breve : Icli pp : como escritura o sermon, maicli, ad : cosa breve, o comedia, metas : de icli, que escorto, maicli pala ang pangangaral nang Padre, breve a el Padre predicado.

Breve : Baya pp : como açento .Vi. Despaçio : baya ang paguica cun dagli? açentuase breve o largo? l. açentuse despaçio o aprisa, baya ang paguica nito, breve tiene el açento este.

Brevedad : Munti pc : de tiempo, ende co mayari at mumunti na ang arao, no puedo acaballo por la brevedad del tiempo, munti ang arao na bigai mo sa acqin,breve tiempo medas.

Brevemente : Dali pc : haçer algo, marali, ad : cosa breve ansi, vt, marali mo nayari, brevemente lo acabaste, ay ano.t. di maraling lacarin? porque no se andara brevemente.

Brevemente : Sigla pp : haçer algo v de paso .Vi. Depaso : nasigla co, breve mente lo hiçe.

Brevemente : Silay pp : mirar sin de tener se .Vi. Mirar : sinilayang co lamang, uile brevemente.

Briça : Amihan pp : ayre que viene del oriente .Vi. Ayre : ynamihan cami, ven tonos briça.

Brindar : Abatayo pp : duo dic: aba, tayo. I. ea por todos va responde el brindado en las borracheras de estos, nagaabatayo .2.ac. brindara a otro, ynaabatayo .1.P. ser brindado, imp : magabatayo ca diyan. l. paabatayo ca diyan, brinda tu, abatayonin mo ang maginoo, brinda a este cavallero.

Brindar : Abayari pc : duo dic: aba, yari. l. ea que va esta, diçe el que tiene lataça en la mano, y responde el otro, y todos, abatayo, ea que por todos va. l. todos haremos la raçon, nagaabayari .2.ac. brindar con la taça en la mano, imp : magabayari ca. l. paabayari ca diyan sa manga maginoo, brinda a esos señores pues tienes la taça en la mano.