112

Blandear : Abyog pc : pica o lança, ungmaabyog .1.ac. l. nagaabyogabyog .2. blandear cosa larga teniendola en la mano, ynaabyog .1.P. ser blandeada, imp : ynabyog caniyang gayang, blandea esa lança, abyogin mo ang gayang na iyan. Iden.

Blandear : Cauig pp : palo o bordon, teniendo le en lamano, cungmacauig .1.ac. blandear cosa larga, cqinacauig .1.P. ser blandeada, imp : cumauig ca niyang cauayan, blandea esa caña, cauigin mo ang cauayan na iyan. Iden, indi cungmacauyg, no se blandea.

Blandea : Pilic pc : cosa larga, nagpipilic .2.ac. blandear algo largo, pinipilic .1.P. ser blandeado, imp : magpilic ca niyang ticqin, blandea esa bara larga. l. pilicqin mo iyang ticqin.

Blandear : Camping camping pc : algo que lleva uno acuestas, cacamping camping, blandearse ansi algo, pinacacamping camping .7. P. ser blandeado o llevar algo blandeandolo, pinacacamping camping mo iyang manga candela, llevas blandeando esas candelas, mira no las quiebres.

Blandear : Yogyog pc : casa puente o otra cosa, nagyoyogyog .2.ac. meçerse uno por su pasa tiempo blandeandola casa, yinoyogyogan .1.P. blande alla adrede, imp : yogyogan mo itong bahay. l. yomogyog ca dito sa bahay, blandea esta casa con los pies.

Blandearse : Holay pp : la caña en su pono, el plantano o rama de arbol, hungmoholay .1.ac. blandearse algo con el viento o por otra causa, naghuhulay .2. lo mismo, hinoholay .1.P. ser blandeado sa holayin mo,y, lungmipar ang ibon, como lo blandeaste le bolo el pajaro.
Blandearse : Hobog pp : la biga o puente o el suelo de la casa, hungmohobog .1.ac. l. hohoboghobog, blandearse por andar sobre ello, huhuboghubog, ang tolay na ito, toda se blandea esta puente, mapaghubog. ver. 3 : casa o biga que mucho se blandea, imp : douag cang homobog nito, no blande es esto. l. houag mong hobogin ito.

Blandearse : Yanig pc : el suelo de la casa por andar reçio por el, yungmayanig .1.ac. blandearse, yinayanigan .1.P. ser blandeado, yayanigyanig ang bahay na ito nang paglacar mo, toda se blandea esta cosa con tu andar, yinayanigyanigan mo, tu la blandeas.

Blandearse : Hona pc : la espada de finao lavara o otra cossa, hohonahona, doblarse ansi mucho la oja, mahonang caliz, espada quese blandea de sina .Vi. Doblegarse :

Blando : Lambot pc : como seda el cuerpo o otra cosa, malambut, ad : cosa muelle como almohada o colchon, lungmalambot .1.ac. ablandar algo, pinalalambot .7. P. ff. haçer que sea blande, imp : palambotin mo ytong colchon, ablanda este colchon, pacalambotin mo, haz quesea blande, matay mang palambotin, ay, indi din lomambot, aun que mas le ablando no se ablanda.

Blando : Lamlam pc : cosa de seda olanda hoja o algo, malamlam, ad : cosa blanca, ang manga malamlam na dahon ang hanapin mo, busca hojas blandas .Vi. Suave.

Blando : Damil pp : paño o seda, maramil, ad : cosa blanda muelle osora como esponja, lubhang maramil ang terçiopelo, es muy blando el terçiopelo.

Blando : Lata pc : como oro muy sino o sruta muy madura, malata, ad : cosa blanda ansi, lungmalata .1.ac. ablandarse de suyo algo que estava duro como la postema, pinacalalata, ser hecho ablandar, imp : pacalatain mo, ablandolo, malatana, ya esta blando.

Blandon : Sirros pp : C. de çera, mili ca nang apat na sirros, compra quatro blandones de çera.

Blandura : Calambutan pp : de qual quier cosa, abs : de lambut, matamis ang calambutan nang mansar blanco, l. blandura del manjar blanco, es muy dulçe.

Blandura : Calataan pp : de oro sino, abs : del pajado lata, que es blando.

Blanquear : Digas pc : el arroz tep[li]andolo .Vi. Repilar : pinarigasan co sa iyo ytong bigas, bago di mo dinigasan, mande te blanquear este arroz limpio yno le blanqueaste.

Blanqueçino : Putla pp : descolorido, namumutla .3.ac. estar blanqueçino y de mala color, ypinamumutla .3. P. la causa de estar ansi, anot namumutla ca? l. cun anong ypinamumutla mo? de que estas blanqueçino? l. que es la causa que estas descolorido.

Blasonar : Ngahas pp : de valiente, nangangahas .8.ac. blasonar ansi, ypinangangahas .7. P. lo de que blasona, ano.t. nangangahas ca douag na tauo? de que blasonas cobarde? ypangangahas co ang P. D. a labare a ñro señor. D. blasonando sus grandeças .Vi. Iactarse.

Bledos : Bayangbang pp : L. yerva conoçida, llamanda quilites por otro nombre, magaling na gugulayin ang bayangbang, buenos son para yerva de comer los bledos.

Bledos : Oray pp : T. o quilites yerva comestible, cqimita ca nang oray at lotoin mo, busca unos blados y coçeras los, oray ang pangalan, bledos se llaman.

Bledos : Halom pp : es de pililla y moron este bocablo : naghahalom, hechallos en la olla, hinahaloman .1.P. la olla en que se hechan, imp : haloman mo, ang laoya, hecha bledos en la olla.