107


Baylar : Inloc pp : la muger sola o aconpañada, nagiinloc .2.ac. baylar la muger, yniinlocan .1.P. el por quien bayla, imp : maginloc ca, bayla, inlocan mo aco, baylame.

Baylar : Mauy pp : como muger retorçiendo los braços, namamauy .8.ac. baylar el hombre como muger, imp : mamauy ca, bayla, maalam cang mamauy? saves baylar como muger?

Baylar : Salimbay pc : estendidos los braços, sungmasalimbay .1.ac. l. nagsasalimbay .2. baylar ansi, sasalisalimbay ca bangao ca, como tonto andas baylando siempre los braços tendidos.

Baylar : Dason pc : dando patadas, dongmadason .1.ac. l. nagdarason .2. baylar ansi dando patadas, dinadasonan .1.P. serle baylado o baylar por su causa, imp : domason ca, bayla apatadas, magdason camo, baylad dando patadas, dasonan mo aco, baylame.

Baylar : Icqit pp : el trompo, ungmiicqit .1.ac. baylar, nagiicqit .2. baylar mucho, pinaiicqit .7. P. ff. ser hecho baylar, mapagicqit napasil, ver. 3 : trompo baylador.

Baylar : Ingcqit pp : el peon, nagiingcqit .2.ac. baylar el trompo, pinaiingcqit .7. P. ff. ser hecho baylar, mapagingcqit, ver. 3 : trompo baylador, nagiingcqit aya, acomo bayla.

Baylador : Magsasayao pc : de castañeta o dança, uer. 10 : de sayao, magsasayao ca? eres baylador?

Baylador : Magtatalic pc : o bayladora, al uso destos, ver. 10 : de talic, magtatalic ca? baylador eres?

Baxo : Baba pp : como casa o otra cosa no alta .Vi. Bajo : mababa iyang bahay, baja es esa casa.

B ANTE E

                                                                            

Beço : Labi pp : de la boca que llamamos lavio y este es el de abajo .Vi. Lavio.

Beço : Ongos pp : el de arriba, ongosan, abs : hombre de grande beço arriba en la boca .Vi. Hoçico : may libag ang ongos mo, mira que tienes suçio el beço de arriba.

Beçerro : Bolo pc : hijo de baca de carabao o yegua, apat na ang mangabolo co, ya tengo cuatro beçerros, nanganac ang baca nang daluang bolo, pario la baca dos beçerros.

Baçudo : Labian pp : de grandes beços .Vi. Hoçicudo : ang labi ang ito, este beçudo, ver. 8 : de labi.

Beldad : Cagandahan pp : y belleça de cuerpo o alma, abs : de ganda .Vi. Hermosura : cagandahan aya, o que gran beldad, malacqi din ang cagandahan nang caloloua mo, bella alma tienes.

Belso : Balictar pp : que tiene buelto el lavio de arriva y de abajo, balictar ang labi, hombre belso, balictar na lubha ang labi mo, muy belso eres, tambien le llaman labian.

Belso : Ticuas pc : T. que tiene rosaldado el lavio de arriba, ticuas ang labi. l. ticuas ang ngoso, llaman al belso, mira que ticuas ang ngoso mo, belso eres.

Bella : Buti : cossa hermosa, mabuti, ad : cossa bella, mabuting disapala ang ginoong Sancta Maria, es bella en estremoda Virgen. S. M. mabuti pala yari, cosa u ella es esta çierto .Vi. Hermoso :

Bellaco : Tampalasan pp : des lenguado, y des vergonçado, tungmatampalasan .1.ac. l. haçerse bellaco, nagtatampalasan .2. des comedirse, tinatampalasan .1.P. des comedirse con el, ypinagtatampalasan .2. lo que le da alas para sello, imp : douag cang magtampalasan, no seas bellaco. l. houag mong tampalasanin ang capoua mo tauo, anong ypinagtatampalasan mo sa acqin? que es lo que teda alas para ser bellaco con migo, tungmatampalasan ca, baste haçiendo bellaco.

Bellaco : Daual pc : malo y de malas costumbres, madaual, ad : hombre bellaco, dungmaraual .1.ac. irse haçiendo, dinaraual .1.P. ser bellaco con otro, nagpapacadaual .5.ac. haçerse, imp : houag cang magpacadaual, note hagas bellaco, douag mo acong daualin, no seas bellaco con migo.

Bellaco : Pintas pp : abominable, mapintas na tauo, ad : l. pintas na tauo, hombre bellaco, pinipintasan .1.P. ser tenido uno por bellaco, o usar con el de bella queria, pinipintasan cqita, tengo te por bellaco. l. minamapintas cqita. l. inari cqitang mapintas, douag mo acong pintasan, no seas bellaco con migo, houag cang magmamapintas, note hagas bellaco.

Bellaco : Siual pp : y de malas costumbres, nagpapacasiual, haçerse ansi bellaco, sa ona,y, maygi ang loob mo. y. ngayon, ay, nagpapacasiual ca na, solias ser bueno y yate haçes bellaco.

Bellaquera : Cadaualan pp : con malas costumbres. l. capintasan. l. casiualan. l. catampalasanan, todos quatro, abs : de los pasados, daual, pintas, tampalasan, y siual, dahan ang capintasan mo. y. magigingaito ca uari? sino fuera por tu bellaqueria ubieras venido a esto?

Belleza : Cabutihan pp : o hermosura, abs : de buti, que es hermoso .Vi. Hermosura : ang cabutihan mo.y. ualang capara, no tiene ygual tu belleça de rostro de vestidos y lo demas.

Bello : Bolo pp : assi del cuerpo como del rrostro o manos, mabolo, ad : cossa bellosa, mabolo ca nauala cang cahalimbaua, eres belloso que no tienes comparaçion .Vi. Pelo.

Bello : Bulbul pc : de las partes bajas u de otra parte, nagbubulbul .2. criar pelo en el rostro