106


imp : magtalag ca nitong ginto nang isang galang, bate este oro en una manilla.

Batir : Lantay pc : oro plata, cobre, alargandolo y estendiendolo amartilladas, lungmalantay.1.ac .|. naglalantay .2. batir generalmente, linalantay. .1.P. . ser batido, panlantay, instrumento con que baten, imp : lumantay ca nitong tumbaga, bate este cobre, lantayin mo itong tumbaga, Iden.

Batir : Asor pc : el hierro martillandolo dos o mas, nagaasor .2.ac. batir el hierro, pinagaasran, sincop : .2. P. ser batido ansi, pangasor, instrumento o martillo con que baten, imp : magasor camong malo nang bacal, bati el hierro. l. pagasran niniong paloyn ang bacal .Vi. Machacar.

Batir : Balon pp : hierro y açer o todo junto, nagbabalon .2.ac. batir herramientas con el açero, binabalonan .1.P. ser batido, imp : magbalon ca niyan. l. balonan mo iyan, bate eso con açero.

Batir : Tanac pp : el hierro haçiendolo barretas, tungmatanac .1.ac. nagtatanac .2. batir el hierro en barretas, tinatanac .1.P. ser batido, natatanac .8. averlo batido ansi, imp : magtanac ca nang bacal, bate el hierro en barretas, tanacqin mo ang bacal, Iden.

Batir : Catog pc : la mar en la playa .Vi. Golpear : nananatog ang dagat oy, o como bate la mar.

Batir : Misa pc : la mar con sus olas, namimisa .8.ac. batir la mar en alguna parte. vt. ang aming bangca, ay, pinamimisaan nang alon, mucho bate la mar en nuestro navio.

Batir : Pagacpac pp : las alas el ave, o como el gallo quando quiere cantar .Vi. Alear : bago magtalaoc namamagacpac mona ang manoc, antes que el gallo cante, bate las alas.

Batir : Pacpac pp : el algodon bareadolo, namamacpac .3.ac. batir el algodon, pinapacpac .1.P. ser batido, pacpacan, la almohadilla dentro de la qual lo baten, anac pacpac, las varas con que lo baten, imp : mamacpac ca nang bulac, bate el algodon, pacpacqin mo ang bulac, Iden.

Batir : Ngalit pp : los dientes de enojo apretandolos o estando durmiendo, ngungmangalit .1.ac. barir ansi los dientes, nginangalingalitan .1.P. el contra quien los bate, imp : douag cang ngumalitngalit sa acqin, no batas con erami los dientes de colera, houag mo acong ngalit ngalita, Iden.

Batidor : Manlalantay pc : de qual quier metal, ver. 1 : de lantay. l. manbatbat, ver. 1 : de batbat, may manlalantay sa bayang ito? ay en este pueblo batidor de metales?

Bauas : Lauay pp : que sele caen de la boca al niño, o al bobo, linalauayan .1.P. ser baveado, y mojado con las bauas, acoy linalauayan mo, todo me baveas y mojas con tus bauas, ang lauay mo, tus bauas.

Bavsan : Tayo pc : que esta en bobado hecho una bestia, tungmatayo .1.ac. l. satatayo, estar ansi hecho un bavsan, aratayo ca touan, estas hecho un bavsan embobado, natatayo .8.ac. estar ansi hecho bavsa, natatayo ca oy, estas hecho un bavsan ola.

Bavsan : Tanghor pc : que este en bobado hecho un asno, sa tatanghor, esperar hecho un bavsan, tatanghortanghor, estar embobado mirando aca y alla pinatatanghor .7. ff. P. ser hecho esperar del bavsan, acoy iyong pinatatanghor, has me hecho esperar hecho un asno como tu.

Bavsan : Tanhoc pc : que esta sin haçer nada embobado, tongmatanhoc .1.ac. satatanhoc, estar para do hecho bavsan, pinatatanhoc .7. P. ff. ser hecho bavsan de otro, ano.t. tungmatanhoc ca lamang? que estas ay parado hecho un bavsan?

Bavsan : Hangar pc : estar hecho embobado mirando, sahahangar. l. nahahangar .8.ac. estar ansi abobado, sa hahangar ca oya, a camarada mira que estas hecho un bavsan abobado.

Bavtismo : Binyag pc : rrejeneraçion espiritual .Vi. Baptismo : pagbibinyag, el acto del tal baptismo, anot di ca napabinyag sa padre? porque no llegas al padre y le pideste bavtiçe?

Bayben : Lingac pp : de navio, que se tras torna acaso, lingmilingac .1.ac. l. lilingaclingac, bambolearse ansi dando baybenes, nalingac nang lubha, gran baybendo.

Bayben : Cqibang pc : queda el navio, cungmicqibang .1.ac. dar bayben el navio, cqicqibang cqibang, dar muchos, cqicqibang cqibang ang pangang ito, todo es baybenes este navio.

Bayben : Cqiling pp : de navio çeloso, metaf : de cqiling que es la dearse, porque se la dea, napapacqiling .7.ac. ff. dar baybenes, napapacqiling oy, touirin ninio, endereçad que da baybenes.

Baybenes : Lia pp : que da co el cuerpo el que va embarcado o a cavallo, lilialia, ir los dando, metaf : de lia, que es menear manos y cuerpo de alegria, lilialia ca touan, que vas dando baybenes buen hombre?

Baybenes : Antoc pp : que da con el cuerpo el queva embarcado o el que se duerme .Vi. Menearse :

Baybenes : Cayo pc : del queva embarcado, cacayocayo, dar baybenes con el cuerpo yendo a cavallo o en bangca, cacayocayo ca ohoy, muchos baybenes vas dando ola.

Baylar : Sayao pp : en dança .Vi. Dançar : papagsayauin mo, haz los baylar, pagsayao, el bayle.

Baylar : Talic pc : hombre y muger, tungmatalic .1.ac. l. nagtatalic .2. baylar a uso de la tierra tendiendolos braços, nacatatalic, poder baylar, pinapagtatalic .1.P. ser hechos baylar, imp : tumalic ca, bayla, papagtalicqin mo sila, haz los baylar.