102


1.ac. l. nagsosolaysolay .2. bambalearse, sungmosolaysolay ca oya, quete bambaleas ola.

Bambalearse : Solanoy pp : lo que esta colgado o el beoco, nagsosolanoy .2.ac. bambalearse el borracho, sosolasolanoy ca nang lango, bambaleaste de borracho.

Bambalearse : Tipiao pp : tras trocando los pies el borracho .Vi. Traspies : titipiao tipiao ang paa mo nang pagcatango, bambaleaste y das tras pies de puro borracho.

Bambalearse : Paling pc : el borracho o la cosa colgada, papalingpaling, andar el que esta borracho dando trancos aca y alla, sabuti mong papalingpaling ca oy, tienes graçia en bambalearte.

Bambalearse : Suling pp : lo colgado o el borracho tras trocando los pies, nagsusulingsuling .2.ac. l. susulingsuling, bambalearse el borracho o el ensermo de puro.l.aco, pinasusulingsuling .7. P. ser hecho dar çancadillas como empujandole, dili aco nalalango. y. pinasusulingsuling mo lamang aco? no estoy borracho que tu me haçes bambalear.

Bambalearse : Holay pp : la cabeça del que esta borracho, naghoholayholay .2.ac. l. hoholayholay, andar bambaleandose de borracho, o bambalear sele la cabeça al enfermo de raqueça.

Bambalearse : Talay pp : lampara o otra cosa que esta colgada, tungmatalay .1.ac. l. nagtatalay .2. bambalearse algo, tatalay talay, estarse siempre algo bambaleando, pinatatalay .7. P. ff. ser [he]hecho algo bambalear, ano. t. pinatatalay mo? para que lo haçes bambalear?

Bambalearse : Andoy pp : lo que esta colgado, nagaandoy .2.ac. bambalearse como el que va en hamaca o como el ahorcado, yniaandoy .1.P. ser hecho bambalear, acoy yniaandoy ninio, nora que me bambaleays como siva en hamaca : houag ninio acong yandoy, no me banbaleays.

Bambalearse : Cqibang pp : mesa vanco o silla por tener por malos pies del armal

se[nl]ada, cungmicqibangcqibang .1.ac. l. cqicqibangcqibang, monearse algo desto, pinacqicqibangcqibang .7. P. ser hecho menear, imp : houag mong pacqibangcqibangin, nolo hagas menear.

Bambalearse : Iboy pp : algo de mal tentado .Vi. Mencarse : houag mong pagyboyin, nolo menees.

Bambalearse : Gilas pp : el navio con las olas, magilas, ad : navio çelolo que con façilidad leva ala vanda, gungmigilas .1.ac. bambalearse ansi el navio, gigilasgilas ang bangcang yari, mucho le bambalea este navio. l. façilmente seva ala vanda este navio.

Bambalearse : Ogoy pp : la casa con el mucho viento o por tener ruynes arigues .Vi. Menearse.

Bambalearse : Agoy pp : alguno de maçsiento o flaco, ungmaagoy .1.ac. l. aagoyagoy, bambalearse ansi o la casa, ungmaagoy mandin ang bahay na ito, mucho le bambalea esta casa, aagoyagoy ca nang cayayatan mo, bambaleaste de flaco .Vi. Menearse.

Bañarse : Ligo pp : L. en agua, naliligo .8.ac. bañarse la persona, nagpapaligo .5. llevar abañara alguno, pinaliligoan .7. P. ser bañado de otro, pinagpapaligoan, lugar donde le bañan, imp : maligo ca, bañate, paligoan mo ang ama mong mahina, bañan tu padre flaco y enfermo, magpaligo ca diyan sa batang iyan, lleva abañar a ese niño.

Bañarse : Pambo pc : l. o lavarse, nananambo .3.ac. bañarse la persona, pinapambohan .1.P. ser bañado de otro, imp : mambo camong lahat, bañaos todos vosotros, pambohan mo, bañale.

Bañarse : Hambo pp : T. en el agua, hungmahambo .1.ac. l. nahahambo .3. bañarse la persona, pinahahambonan .7. P. l. pahahambohan .7. ser bañado de otro, imp : humambo ca. l. hambo ca, bañate, pahambohan. l. hambohan mo ang bata, baña al niño es vocablo sayagues.

Bañadero : Paligoan pp : L. pinagpapaligoan, lugar donde le bañan l. pambohan. l. piagpapambohan. l. hambohan. l. pinaghahambohan, nagmula aco sa paligoan, vengo del bañadero, salende ligo, pambo, y hambo, [s]aan dito ang pinagpapaligoan? do es aqui el bañadero?

Bañadero : Langoyan pp : y es que quando ven un charco de agua honda y clara diçen, sabuti ayang langoyan oy nang tubig na ito, o que lindo bañadero esta este .Vi. Nadadero : sale de langoy.

Baptismo : Binyag pc : rejeneraçion espiritual, namiminyag .3.ac. baptizar amucho, nininyag .3. baptizar a uno, napabibinyag .7. pedir baptismo, binibinyagan .1.P. ser baptiçado, aling Padre ang ninyag sa iyo? que Padre te baptiço? imp : pabinyag ca sa Padre, pide al Padre que te baptiçe.

Baptiçado : Binyagan pp : reenjendrado en Christo sale de binyag, nabibinyagan .8.ac. estar baptiçado, binyagan ca? eres baptiçado? nabinyagan na aco nang Padre, ya el Padre me baptiço, imp : binyagan aco nang Padre, baptiçe me el Padre, pagbinyag, el tal baptismo.

Baptisterio : Pagbibinyagan pp : lugar donde baptiçan yrre enjendran en Christo, pahiyasan ninio ang pagbibinyagan, adreçad con flores rramos yta[se]tanes el baptisterio, sale de binyag.

Barar : Dahic pc : el navio en tierra, dungmadahic .1.ac. l. nagdadahic .2. barar el navio, dinadahic .1.P. ser barado, ypinagdahicang ca nang boaya, sumpa : barado seas del cayman, imp : magdahic camo nang bangca, barad el navio, dahicqin ninio ang bangca, Iden.