101


Bajarle : Dating pc : ala muger su regla la primera vez, nananating .3.ac. bajalle la primera vez, ypinananating .3. P. ser la donçella en çerrada y cubierta quando le baja, y es que atapaban con quatro dobleçes de para mentos el aposento porque no la viese naide, y en abiendole bajado la llevavan a bañar, tendian muchos petates y nola dejaban poner los pies en tierra, losricos por lejos que suese el rio haçian una puente de tablas hasta alla por do yba, y una vieja la llevava de la mano. Despues ataban muchas cadenas de oro unas con otras y asi das dellas muchas mugeres cantaban muchos cantares dos dias y dos noches.
Bajarle : Abot tubo pp : a la virgen su regla la primera vez, duo dic: abut, tubo, nagaabut tubo .2.ac. muger primeriça en su regla, nacapagaabut tubo, aver le y abajado ala niña.

Bajarle : Dugo pc : a la muger su regla ordinaria, dinodugo .1.P. bajar le ansi de ordinario, nagdating camong magasaua cun dinodugo ca? juntais os tu y tu marido quando estas con tu regla? este es suçio bocablo mas limpio es el siguiente.

Bajarle : Ouy pp : ala muger su costumbre ordinaria, ynoouy .1.P. bajarle ansi, cqinacamit mo ang asaua mo cun ynoouy siya? juntaste con tu muger estando ella con su regla?

Bajarle : Canya pp : su ordinario ala muger, cqinacanya aco nang cami nagaagolo nion, estaba con mi regla quando nos amançebamos yo y aquel.

Bajo : Imic pc : hablar el que da voçes .Vi. Hablar : umimic cang mangusap, habla bajo. l. baja la voz.

Bajo : Baba pp : no alto, mababa, ad : cualquier cosa baja, ut, mababa itong bahay na ito doon sa ysa, mas baja es esta casa que aquella, minamababa .1.P. ser tenido algo por bajo, imp : pacababayn mo, ten lo por bajo, minamababa co, por bajo lo tengo.

Bajo : Babao pp : como hoyo o poço que no esta aun bien hondo, mababao, ad : cossa baja ansi o agua que no esta honda, minamababao .1.P. ser tenido por bajo, babao pa, aun esta bajo yno hondo.

Bajo : Lubay pc : como oro de bajos quilates, malubay, ad : oro bajoy casi cobre, minamalubay .1.P. ser tenido por bajo el oro, malubay yaring

, bajo es este oro.

Bajos : Hibas pc : de mar o rio, hibashibas, lugar que atrechos esta bajo y atrechos hondo, cahibasan, abs : aquella bajeza de los bajos, hibashibas ang ilog na ito, tiene altos y bajos este rio.

Bala : Ponglo pc : de alcabuz mosquete o otra pieça, nagpoponglo .2.ac. haçer balas, pinoponglo .1.P. ser hecho bajas el estaño, pinopongloan .|. ser cargado el alcabuz con ellas, napopongloan .8. aver le cargado, imp : magponglo ca, haz balas, pongloin mo itong tinga, haz balas deste estaño, pongloan mo ang baril mo, carga tu alcabuz, napogloan co na, ya le e cargado.

Baladron : Bonganga pp : hablador y charlatan .Vi. Charlatan : cabongangaan, abs : baladroneria, malacqi din ang cabongangaan mo, gran baladron eres. l. bonganga cang disapala.

Balanças : Hongot pp : del peso chico o grande, hongot nang talaro, balanças del peso.

Balar : Ee : la cabra, nag eee .2.ac. balar la cabra, yni eeean .1.P. llamar al hijo balando, nag eee, l, nag eeiyac ang cambing, la cabra bala, ini e an. l. iniiyacan ang anac, llama al hijo.

Balbuçiente : Amil pc : y tarta mudo .Vi. Tarta mudo : cun anot amilamil ang pangongosap mo? como eres balbuçiente? pagcaamil mo bapa a, o que balbuçiente que eres.

Balcon : Sulambi pp : de la casa como ventana, nagcacasulambi. 9.ac. tener balcon la casa, nagcacasulambi ca nang mabuti, tienes muy lindo balcon por çierto.

Balcon : Sibi pp : ventana bolada .Vi. Ala : magsibi ca sa bahay mo, haz un balcon en tu casa.

Balde : Timba pp : con que sacan agua de los rios o poços, es un cañuto de caña atado, o ponen una caña larga desde el batalan de casa hasta el rio llamanla, dalaydayan, y con una argolla de bejucos que tiene baja, y sube es cuiriendo por la caña, tungmitimba .1.ac. sacar agua ansi, tumimba ca nang tubig, saca agua con el balde.

Baldio : Gala pp : que anda paseandose sin haçer nada, gagalagala, andar ansi baldio .Vi. Andar : anot gagalagala ca na lamang sa bayan? porque andas baldio por el pueblo?

Baldio : Lupacaya pp : in util y sin provecho .Vi. Inutil : lupacaya ca na laman, eres un baldio.

Baldio : Lagalag pc : paseador .Vi. Vagamundo : houag cang maglagalag lamang, no andes baldio.

Baldonar : Pacyao pp : asientando a alguno .Vi. Afrentar : at acoy pinacyao mo? porque me baldonaste?

Balsa : Lamo pp : de cañas v madera, naglalamo .2.ac. haçer balsa de algo para llevallo por agua, linalamo .1.P. ser hecha, nacapaglamo, estar ya la balsa hecha, maglalamo. Ver. 10 : el que lo tiene por ofiçio, lamin mo sincop : itong manga haligi, haz una balsa destos atigues.

Balla : Bangcailas pp : de cañas v de otra madera, nagbabangcqilas .2.ac. haçer balsa, binabangcqilas .1.P. ser hecha, imp : bangcqilasin mo yaring manga dalig, haz una balsa destas tablas.

Bambalearse : Solay pc : daca paralla como el borracho o lo que esta colgado, sungmosolay solay.