1

DE LITERA A

A : Aa yaon pc : la primera letra del a.b.c. Tagalog. Esta letra A segun S. Isidro Libr. Ethimolo. : es la primera letra de todas las lenguas. Los Latinos y Españoles solos la nombran, como la escriven, y la escriven, como la nombran, las de mas naçiones no, que son muy diferentes en esto. Porque el Hebreo la llama Aleph, el Griego, Alpha, el Arabigo Alipha, &t. y nuestros Tagalos A .|. Aa yaon .|. 3t [A], y esto solo para nombralla de porfi [?], vt, anung nga lang niring litra? como se llama esta letra? L, Aa yaon, mas en escritura, y en lo que hablan, raçonando, la escriven, y pronunçian sinplemente, como suena, A.

A : A : como quando cojen a uno en malefiçio, o al que buscaban, diçen A nacoha co na, A ya le e cojido. A hinabul co na. A que ya le alcançe. A nadacquip co na, A ya le prendi.

A : Aba pc : quejando se amorosamente, ut, aba Panginoon cong Dios umano na acong yari? a Señor Dios mio que sera? o en que a de parar este mi suçeso o desgraçia: tambien advirtiendo de algo, ut, aba naquita co na, a ya lo e visto.

A : Ay : para llamar a alguno, ut, ay touan; A buen hombre Vi. Ola : ay manga tauo, a hombres a vosotros digo, Françisco ay, a Françisco, bata ay, a muchacho.

A : Oy : . T. llamando, ut, oy Simon, a Simon. Oy mama, a Tio. Tambien se pospone, ut, ali oy, a tia, touan oy, a buen hombre.

A : Ca : llamando a muchachos, o a niños, ut, bata ca, a muchacho y en plural : manga bata cayo, A muchachos, o niños, ay babayi ca, a muger, siempre se pospone.

A Sa : de notando la persona que padeçe en nombres sustantibos, ut, Ytacbo mo sa bahay, llevalo corriendo a casa, sa manga bata mo ypacacain, daras selo a comer a los muchachos, dahan mo ypahayag sa tauo, no lo digas anadie.

A : Cay pp : en nombres propios por persona que padeçe, ut, cay Lucas mo ybigay, Da selo a Lucas. Ybinabala co na cay Diego, a Diego se lo dije. Cay Luys co cquinoha, a Luys se lo tome, cay caca na acqin ypinainum, a mi tio se lo di a bever.

A : aa : Aa : donayre, o burla que uno haçe, de lo que le diçen, o enseñan, que el Tagalog pronunçia esta letra, A, prolongada, como el Español tres, quando mosa o haçe burla.

A ANTE B

A.b.c. : Baibayin pp : desta lengua Tagala. Ver, 9 : de baybay, que es deletrear : , Vi. Deletrear : maalam cang sumulat nang iniong baibayin? saves escribir el A.b.c. buestro? maanong ? sumulat ca nang iniong baibayin, beamos? Escrive el A.b.c. buestro.

A.b.c. : A.b.c. : Castellano, que enseñan en las escuelas a los niños, naalaman mo naaro ang a.b.c.? niño saves el a.b.c.? Ygaua mo yaring manga bata nang a.b.c. haz a.b.c. a estos niños, pag aralan mo sila nang a.b.c. enseñales el a.b.c.

Abahar : Goop pp : agua de canela, arroz con leche, o otra cosa que la tapan, para que